自己
拼音zì jǐ
假名【じぶんじしん】
日語(yǔ)翻譯
〔人稱代詞〕
(1)(?別人)自分.自身.文中すでに現(xiàn)れた人をさす.地方によっては“自個(gè)兒”ともいう.(a)人稱代詞または人名と結(jié)びついて主語(yǔ)?目的語(yǔ)になる.
自分自身
(1)(?別人)自分.自身.文中すでに現(xiàn)れた人をさす.地方によっては“自個(gè)兒”ともいう.(a)人稱代詞または人名と結(jié)びついて主語(yǔ)?目的語(yǔ)になる.
- 讓我自己來(lái)搬/私に自分で運(yùn)ばせてください.
- 他自己知道是怎么回事/どういうことか彼は自分で分かっている.
- 你這樣固執(zhí),只會(huì)害了你自己/こんなに意地を張っては,君自身が損をするだけだ.
- 也怪小劉 L自己不好,沒(méi)把話說(shuō)清楚/劉君自身も悪いんだ,話をはっきりつけなかったから.(b)単獨(dú)で用いる.主語(yǔ)?目的語(yǔ)になったり,動(dòng)詞を修飾したりする.
- 我看了半天,自己都沒(méi)看懂,怎么講給你聽(tīng)?/私は長(zhǎng)いこと見(jiàn)たが,自分でもよく分からなかったのだから,君に説明できるわけがない.
- 一個(gè)人有時(shí)候會(huì)叫自己騙了/人は時(shí)に自分自身にだまされることがある.
- 你這樣固執(zhí),害了別人,也害了自己/こんなに意地を張っては,他人に迷惑をかけるだけでなく,君自身にとっても損だ.〔“自己”+動(dòng)詞?介詞+“自己”の形がよく用いられる〕
- 他只好自己安慰自己/彼は自分で自分をなぐさめるよりほかない.
- 可別自己跟自己過(guò)不去/自分で自分を責(zé)めてはいけないよ.〔動(dòng)詞を修飾する時(shí)には,事物についても用いられる〕
- 泉水自己噴了出來(lái)/泉がひとりでに噴き出した.
- 有些事情,你不去理它,它也會(huì)自己了結(jié)的/事柄によっては,ほうっておいてもひとりでにかたがつくこともある.(c)単獨(dú)で用い,名詞を修飾する.
- 自己的孩子/自分の子供.
- 自己的事情/自分の事.
- 學(xué)習(xí)主要靠自己的努力/學(xué)習(xí)は主として自分の努力にかかっている.〔話し手の側(cè)の人?場(chǎng)所または単位を表すときは,“的”をつけなくてもよい〕
- 自己人(=不是外人)/內(nèi)輪の人.
- 自己弟兄/身內(nèi)の兄弟.仲間同士.
- 自己家里/自分の家.
- 自己學(xué)校/自分の學(xué)校.
自分自身
0
糾錯(cuò)
日漢推薦