出來(lái)
日語(yǔ)翻譯
----------
複合方向補(bǔ)語(yǔ)“ˉ出來(lái)”の用法△
動(dòng)詞の後に用いて,動(dòng)作が內(nèi)から外へ,話し手(話し手の視點(diǎn)は外にある)に向かってくることを表す.その付屬する動(dòng)詞の意味により,その働きはおよそ次のように要約することができる.
(1)內(nèi)から外へ出てくる意を表す.
- 拿出來(lái)/取り出す.
- 拿得出來(lái)(拿不出來(lái))/取り出せる(取り出せない).
- 從屋里走出一個(gè)人來(lái)(=從屋里走出來(lái)一個(gè)人)/部屋からだれか出てきた.
- 看出大毛病來(lái)/大きなきずがあった(あるのが分かった).
- 探出他的秘密來(lái)/彼の秘密をさぐり出す.
- 我幾乎認(rèn)不出他來(lái)了/私はあやうく彼を見(jiàn)まちがえるところだった.
出てくる
分詞翻譯
出(chū)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]1986[電碼]0427(Ⅰ)(1)(?進(jìn),入)(中から外へ)出る.
(2)出席する.參加する.
(3)超える.はみ出す.ぬきんでる.
(4)出す.
(5)産出する.生まれる.生じる.生む.発生する.
1.出る.排出する
2.出す
3.出席する.參加する
4.超える.はみ出す.オ—バ—する
5.生まれる.生じる.發(fā)生する
6.現(xiàn)れる.(姿などを)現(xiàn)す
7.量が增える
8.支出(する)
9.[量]芝居の一幕を數(shù)える
來(lái)(lái)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3220[電碼]0171(1)(?去)(話し手の方に向かって)來(lái)る.やって來(lái)る.場(chǎng)所を表す語(yǔ)を目的語(yǔ)として後に置くことがある.
『注意』“來(lái)”は「來(lái)る」だけでなく,「行く」の意味にもなる.目の前で,「次の日曜日,私の家へいらっしゃい」と誘われたとき,それに答えて「必ず行きます」と言う場(chǎng)合は“我一定來(lái)”となる.電話で誘われた場(chǎng)合は“我一定去”となる. また,近い距離で「はやくこっちへ來(lái)いよ!」と言われて「すぐ行くよ!」と答える場(chǎng)合も,“就來(lái),就來(lái)”となる.つまり“來(lái)”は話し手である自分の方に近づく場(chǎng)合と,話し手である相手を中心としてそこに近づく場(chǎng)合の両方に用いられる.“來(lái)”と“去”は,いわば英語(yǔ)の come と go の関係に似てい
〔予期していなかった事物がやってきたことを述べるとき,動(dòng)作の主體は“來(lái)”の後に置かれる〕
(2)よこす.來(lái)させる.
(3)(問(wèn)題や事件などが)発生する,起きる,到來(lái)する,やってくる.
來(lái)る;寄こす;來(lái)させる
將來(lái);以後