以至
拼音yǐ zhì
日語翻譯
〔接続詞〕
(1)…に至るまで.
(2)の用法と基本的に同じであるが,多くはよくない,または話し手にとって望ましくない結(jié)果を表すのに用いる.
1.~に至るまで
2.~のために(~となる)
(1)…に至るまで.
- 看一遍不懂,就看兩遍三遍、以至更多遍/1度読んで分からないときは,2度,3度,さらにはもっと多くの度數(shù)を重ねる.
- 生產(chǎn)效率提高幾倍以至幾十倍/生産性が數(shù)倍から數(shù)十倍にまで高まった.〔時には前の部分に“自、從”などを用いて呼応させることもある〕
- 所談的內(nèi)容很廣,自人類社會以至天地、宇宙,無所不包/話の內(nèi)容はきわめて広く,人類社會から天地?宇宙に至るまで含まないものはない.
- 形勢發(fā)展得這樣快,以至很多人感到要重新學習/情勢発展の速さは,多くの人々にもう一度勉強をしなければならないと感じさせるほどだった.
- 現(xiàn)代科學技術(shù)的發(fā)展日新月異,以至從前神話、童話中的一些幻想故事,現(xiàn)在都有可能成為現(xiàn)實/現(xiàn)代の科學技術(shù)の発展は日進月歩で,以前の神話や童話の中の空想も現(xiàn)実となりかねないほどの勢いだ.この場合,“以至于”ともいう.
(2)の用法と基本的に同じであるが,多くはよくない,または話し手にとって望ましくない結(jié)果を表すのに用いる.
1.~に至るまで
2.~のために(~となる)
分詞翻譯
以(yǐ)的日語翻譯:
[GB]5052[電碼]0110(Ⅰ)〈書〉本來,文言の語であるが,現(xiàn)代の書き言葉においても広範かつ頻繁に用いられる.(1)〔介詞〕…で(もって).…を.…(の方)を(…とする).動作?行為のよりどころや仕方を表す.話し言葉の“用、拿”に相當する.(a)“以……”が動詞の前に用いられて連用修飾語になる.
『注意』“給以、予以、借以、用以、加以、難以”などは,現(xiàn)代中國語においては,すでに固定して一つの複合動詞になっていると考えられ,分析的に解釈する必要はない.これらの動詞は必ず動詞を目的語にとる.
(2)〔介詞〕…によって.…に基づいて.…に照らして.“以……”を動詞の前に用い,方法?規(guī)準を表す.話し言葉の“按照、根據(jù)”に相當する.
(3)〔介詞〕…のために.…ので.…を(もって).“以……”を動詞の前に用い,理由?原因を表す.多く“而”と呼応する.
(4)〔介詞〕…に.まれに時間を?qū)Г长趣ⅳ?“于、在”に相當する.
(5)〔接続詞〕…して,…する.…するために.そうすることによって.目的を表す.二つの動詞句の間に用いる.
...を以て
至(zhì)的日語翻譯:
[GB]5433[電碼]5267(Ⅰ)〈書〉(=到)至る(まで).
(Ⅱ)…に至っては…のほどだ.
(Ⅲ)きわめて.最も.極み.至り.
至る
最も;極み
0
糾錯