難怪
日語(yǔ)翻譯
(a)“難怪”+形容詞?動(dòng)詞の形.形容詞や動(dòng)詞の前後にはよく程度を表す語(yǔ)句がくる.
- 好幾個(gè)月沒(méi)下雨了,難怪這么旱/何か月も雨が降らなかったのだから,こんなに水が不足するのも當(dāng)然だ.
- 他演過(guò)許多次了,難怪演得這么好/彼は何回も出演したのだから,上手なのは當(dāng)たりまえだ.
- 他是新調(diào)來(lái)的,難怪大家都不認(rèn)識(shí)他/彼は新しく転任してきたのだから,みんなが彼を知らないのも無(wú)理はない.
- 難怪教室這么干凈,他們打掃了一個(gè)上午/道理で教室がこんなにきれいになっているわけだ,彼らが午前中ずっと掃除をしていたんだもの.
- 他不大了解情況,搞錯(cuò)了也難怪/彼は事情をよく知らないのだから,失敗してもとがめるわけにはいかない.
- 這也難怪,剛到一個(gè)新地方,哪能一下子就習(xí)慣呢?/まあ無(wú)理もないさ,新しい所に來(lái)たばかりでどうしてすぐになじむことができよう.
無(wú)理もない
分詞翻譯
難(nán)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3649[電碼]7181(1)(?容易)難しい.…しにくい.厄介だ.
(a)難しい.述語(yǔ)になる.主語(yǔ)は名詞でも動(dòng)詞でもよいが,動(dòng)詞であることが多い.
(b)…しにくい.…しがたい.“難”+動(dòng)詞の形で用いる.“難”の働きは助動(dòng)詞に近い.
『注意』2音節(jié)動(dòng)詞の前では,書(shū)き言葉の場(chǎng)合は“難以”を用いる.
(c)“難+在”または“難就難在”の形で,難しい理由を説明する.
(d)少數(shù)の動(dòng)詞の補(bǔ)語(yǔ)として用いられる.
怪(guài)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2554[電碼]1843(Ⅰ)(1)おかしい.怪しい.不思議な.風(fēng)変わりな.
(2)怪しむ.不思議に思う.いぶかる.疑う.
(3)〔副詞〕〈口〉(動(dòng)詞?形容詞を修飾し,相當(dāng)高い程度に達(dá)していることを表す)かなり.なかなか.非常に.後に必ず“的”を伴う.(a)“怪”+形容詞+“的”の形.
(4)化け物.もののけ.妖怪.
1.怪しむ.いぶかる.疑う
2.おかしい.怪しい.不思議な.風(fēng)變わりな
3.大變.すごく.けっこう~
4.~のせいにする.責(zé)める.恨む.とがめる
最新應(yīng)用
- 7龐然大物