那么
拼音nà me
假名【それでは】
日語(yǔ)翻譯
(Ⅰ)〔指示代詞〕
(1)(程度を表す)…のように.…ほど(に).あんなに.そんなに.
(a)“有(像)……+那么”+形容詞?動(dòng)詞の形.“有”の後に比較される事物を置く.
(1)(程度を表す)…のように.…ほど(に).あんなに.そんなに.
(a)“有(像)……+那么”+形容詞?動(dòng)詞の形.“有”の後に比較される事物を置く.
- 這孩子有你那么高了/この子の背丈は君と同じぐらいになった.
- 做起來(lái)并不像說(shuō)的那么容易/やり出すと,言うほどやさしくない.
- 如果能像你那么經(jīng)常鍛煉,我的身體就不會(huì)像現(xiàn)在這個(gè)樣子了/もし君のようにいつもトレーニングしていたなら,私の體はいまのような狀態(tài)にならなかっただろう.
- 真的,就是那么大/本當(dāng)だ,それほど大きいんだ.
- 屋子里的一切都是那么干干凈凈的/部屋の中のすべてがあんなにきれいにかたづけてある.
- 既然你那么喜歡它,就送給你吧/そんなにこれがお好きなら,さし上げましょう.
- 北京的秋天,天空那么晴朗!陽(yáng)光那么明亮!/北京の秋は,空がなんと晴れ渡り,太陽(yáng)の光がなんと明るいことでしょう.
- 果然下雪了,下得那么大!/やっぱり雪が降りだしたが,なんと激しいことだろう.
- 不那么累/それほど疲れない.
- 不那么酸/そんなに酸っぱくない.
- 不那么高興/そんなにうれしくない.
- 屋子里不那么干凈/部屋の中はそんなにきれいではない.
- 問(wèn)題不那么太嚴(yán)重/問(wèn)題はそんなに深刻ではない.
分詞翻譯
那(nà)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3639[電碼]6719(Ⅰ)〔指示代詞〕
(1)あの.その.あんなに.そんなに.比較的遠(yuǎn)い場(chǎng)所や時(shí)間,または話題の人や事物をさす.
『注意』中國(guó)語(yǔ)には近稱?中稱?遠(yuǎn)稱のうち,中稱を表す指示代詞がない.中稱には“這”か“那”のいずれかが用いられる.
(a)名詞や數(shù)量詞の前に用いる.
(b)“那”(+數(shù)量詞)+名詞の形で,他の語(yǔ)句の後に用いるとき,その語(yǔ)句が指す事柄を再び指示する.
(c)(“那+一”+動(dòng)詞(形容詞)の形で後続の文が続くとき)語(yǔ)調(diào)を強(qiáng)める.“那么”“那樣”に同じ.
(d)(話し言葉で動(dòng)詞?形容詞の前に用い)誇張を表す.
(2)あれ.それ.あの人.その人.比較的遠(yuǎn)くの人または話題の人や事物をさす.
(a)人をさすのに用い,“是”を述語(yǔ)とする判斷文の主語(yǔ)に立つ.
(b)事物をさすのに用い,普通,主語(yǔ)に立つ.
么(me)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3520[電碼]8010(“麼”の場(chǎng)合は[GB]8765『電碼』7803)(1)接尾語(yǔ)として用いる.
(2)歌詞の口調(diào)をそろえる.
『発音』軽く発音されるので,語(yǔ)尾が弱化して mo またはmのように聞こえることがある.?【嘛 ma 】 【幺】 【末】 【麼】
一の別稱
接尾語(yǔ)のひとつ
0
糾錯(cuò)
日漢推薦