回來
拼音huí lái
假名【かえってくる;もどってくる】
日語翻譯
帰って來る.戻って來る.
(動詞の後に用いて)動作がもとの所へ戻って來る意味を表す.
『発音』目的語が“‐回來”の間に入らないときは“來”は軽聲に発音する.
帰って來る;戻って來る
- 他每天早晨出去,晚上才回來/あの人は毎日朝早く出かけて,晩になってやっと帰って來る.
- 他剛從外地回來/あの人は地方から帰って來たばかりだ.
- 今天加班,晚飯前回不來/今日は殘業(yè)で夕食前には帰って來れない.
- 天已經(jīng)這么晚,她能回得來嗎?/もうすっかり遅くなったけど,彼女は帰って來れるかしら.
(動詞の後に用いて)動作がもとの所へ戻って來る意味を表す.
『発音』目的語が“‐回來”の間に入らないときは“來”は軽聲に発音する.
- 跑ˉ回來/駆け戻って來る.
- 送ˉ回來/送り返して來る.
- 剛從街上買ˉ回來/街から買ってきたばかりです.
- 車子出了事故開不ˉ回來/車が事故を起こして帰って來られない.
- 警察把迷了路的孩子送回家來/お巡りさんは道に迷った子を家へ送って來た.
帰って來る;戻って來る
分詞翻譯
回(huí)的日語翻譯:
[GB]2756[電碼]0932(Ⅰ)(1)回る.めぐる.曲がる.
(2)向きを変える.回す.めぐらす.多くの場合“回”+“過”の形で用いる.
(3)帰る.戻る.
(4)返答する.返事をする.
(5)〈舊〉取り次ぐ.申し上げる.
(6)(招待を)斷る.(宴席を)取り消す.(雇い人に)ひまを出す.
(Ⅱ)〔量詞〕
回數(shù);回転
帰る;返す
回る;回す;巡る
來(lái)的日語翻譯:
[GB]3220[電碼]0171(1)(?去)(話し手の方に向かって)來る.やって來る.場所を表す語を目的語として後に置くことがある.
『注意』“來”は「來る」だけでなく,「行く」の意味にもなる.目の前で,「次の日曜日,私の家へいらっしゃい」と誘われたとき,それに答えて「必ず行きます」と言う場合は“我一定來”となる.電話で誘われた場合は“我一定去”となる. また,近い距離で「はやくこっちへ來いよ!」と言われて「すぐ行くよ!」と答える場合も,“就來,就來”となる.つまり“來”は話し手である自分の方に近づく場合と,話し手である相手を中心としてそこに近づく場合の両方に用いられる.“來”と“去”は,いわば英語の come と go の関係に似てい
〔予期していなかった事物がやってきたことを述べるとき,動作の主體は“來”の後に置かれる〕
(2)よこす.來させる.
(3)(問題や事件などが)発生する,起きる,到來する,やってくる.
來る;寄こす;來させる
將來;以後
0
糾錯