敢于
日語(yǔ)翻譯
分詞翻譯
敢(gǎn)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2450[電碼]2413(Ⅰ)〔助動(dòng)詞〕(=敢于)(1)あえて(思い切って,大膽に)…する.…する勇気がある.“敢”を単獨(dú)で用いて質(zhì)問(wèn)に答えることもできる.否定は普通“不敢”であるが,“沒(méi)敢”が用いられることもある.
『語(yǔ)法』(1)(“不敢不”の形で「やむなく」という意味を表す)…せざるを得ない.
(2)(“沒(méi)敢”の形で)…することができなかった.
(2)確信をもって(きっぱりと).
(3)〈舊〉〈謙〉失禮ですが.恐れ入りますが.
(Ⅱ)〈方〉恐らく.たぶん.ことによると.よもや…ではあるまい.
1.あえて~する.思い切って~する.~する勇氣がある
2.確信を持って.きっぱりと
3.失禮ですが.恐れ入りますが
4.もしかすると.ひょっとして
于(yú)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]5158[電碼]0060(Ⅰ)〔介詞〕〈書(shū)〉…に.…で.…において.…より.…に対して.
『語(yǔ)法』本來(lái)文言の介詞であるが,現(xiàn)代の書(shū)き言葉においても,広範(fàn)?頻繁に用いられる.“于……”は普通,動(dòng)詞(句)?形容詞の後に用いられるが,動(dòng)詞の前に用いられて連用修飾語(yǔ)になることもある.その表す意味関係は多岐にわたるが,大きく分けて「動(dòng)作?行為のなされる地點(diǎn)?時(shí)點(diǎn)?範(fàn)囲を?qū)Г埂?a href="/hanri/b/bi5475.htm" target="_blank">比較する対象を?qū)Г埂竸?dòng)作?行為の主體を?qū)Г工?種の用法にまとめることができる.( )內(nèi)は“于”に相當(dāng)する口語(yǔ)的表現(xiàn).(1)動(dòng)作?行為のなされる地點(diǎn)?時(shí)點(diǎn)?範(fàn)囲を?qū)Г?…に.…で.(“在”);…から.(“從
(2)比較する対象を?qū)Г?…より.
(3)動(dòng)作?行為の主體を?qū)Г?主語(yǔ)は受け身.…に(よって).
『注意』接尾語(yǔ)としても以下の逆引き一覧(
...に於いて;
時(shí)間を示す;場(chǎng)所を示す