無(wú)情對(duì)面是山河。
出自宋朝辛棄疾《定風(fēng)波》
聽(tīng)我尊前醉後歌。人生亡奈別離何。但使情親千里近。須信。無(wú)情對(duì)面是山河。寄語(yǔ)石頭城下水。居士。而今渾不怕風(fēng)波。借使未如鷗鳥(niǎo)慣。相伴。也應(yīng)學(xué)得老漁蓑。
注釋參考
無(wú)情
無(wú)情 (wúqíng) 沒(méi)有感情 ruthlessly 無(wú)情無(wú)義 不留情 mercilessly;heartless;inexorable 水火無(wú)情對(duì)面
對(duì)面 (duìmiàn) opposite;face to face;right in front 對(duì)門(mén) 他就住在對(duì)面 當(dāng)面 南村群童欺我老無(wú)力,忍能對(duì)面為盜賊?!啤?杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》 正前方 directly front 楊志卻待要回言,只見(jiàn)對(duì)面松林里影著一個(gè)人?!端疂G傳》山河
山河 (shānhé) 山嶺和河流,指國(guó)家的疆土 mountains and rivers—the land of a country 錦銹山河辛棄疾名句,定風(fēng)波名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考