有奶便是娘
拼音yǒu nǎi biàn shì niáng
假名【こうりてきであるいみ】
分詞翻譯
有(yǒu)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]5148[電碼]2589(1)(主に人を主語(yǔ)として所有を表す)持つ.持っている.否定形は“沒(méi)有”“沒(méi)”.
(2)(存在を表す)ある.いる.文頭は時(shí)間?場(chǎng)所を表す語(yǔ)句に限られる.存在の主體は“有”の後にくるが,時(shí)には“有”の前に出ることもある.否定形は“沒(méi)有”“沒(méi)”.
(3)性質(zhì)や數(shù)量が一定の程度に達(dá)することを表す.(a)“有……(+那么)”+形容詞の形.比較の表現(xiàn)に用い,似通っていることを表す.
(4)発生する.生じる.…になる.ある事態(tài)や狀態(tài)の発生?出現(xiàn)を表す.
経過(guò)する;時(shí)間が経つ
予定が決まる
奶(nǎi)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3644[電碼]1168(1)乳房.
(2)乳.ミルク.
(3)乳房を含ませる.母乳を飲ませる.
1.乳房
2.乳.ミルク
3.乳を飲ませる
便(biàn)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]1767[電碼]0189(Ⅰ)(1)便利である.都合がよい.
(2)都合のよい時(shí)?機(jī)會(huì).
(3)手軽な.簡(jiǎn)単な.正式でない.日常の.
(4)排泄物.
(5)排便する.
(Ⅱ)(1)〔副詞〕(=就)すでに.もう.
是(shì)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]4239[電碼]2508(Ⅰ)…だ.…である.肯定を表す動(dòng)詞.否定は“不”しか用いない.
(1)(a)名詞を目的語(yǔ)にとる.…だ.…である.
『阿Q正伝』の作者は魯迅である.
(b)“的”を伴う名詞相當(dāng)語(yǔ)句を目的語(yǔ)にとる.…だ.…である.
(c)「動(dòng)詞+目的語(yǔ)」を目的語(yǔ)にとる.…することだ.
(d)(“是”)+動(dòng)詞+“的”+目的語(yǔ)の形で.…したのだ.動(dòng)詞は過(guò)去の動(dòng)作を表す.
(e)“是”の前後に同じ語(yǔ)句を繰り返して,(確かに,本當(dāng)に)…だ,とその事柄を確認(rèn)するが,前後関係からさまざまな意味が加わる.
正しい
娘(niáng)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3679[電碼]1224(1)母.お母さん.
『比較』娘:媽:母親 “母親”は書き言葉で,文章の中や改まった話し言葉で用いる.呼びかけには用いない.“娘”と“媽”は話し言葉で,呼びかけにも用いる.この二つは地方,階層または個(gè)々の習(xí)慣などの違いによって使い分けられる.
(2)目上や年長(zhǎng)の既婚の婦人.単獨(dú)では用いない.
(3)若い女性.単獨(dú)では用いない.
1.母.お母さん
2.目上や年長(zhǎng)の女性に對(duì)して用いる
3.若い女性
0
糾錯(cuò)
日漢推薦
最新應(yīng)用
- 10刀劍萌俠