無(wú)隙可乘
拼音wú xì kě chéng
假名【じょうずるすきがない】
日語(yǔ)翻譯
分詞翻譯
無(wú)(wú)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]4662[電碼]2477(1)(?有)ない.存在しない.無(wú).
(2)〈書〉…しない.
(3)(=無(wú)論)…にかかわらず.…を區(qū)別せず.
(4)(=毋)なかれ.…するな.
(5)〔接頭語(yǔ)〕存在しないことを表す.
『異読』【無(wú)】
1.ない.存在しない
2.~しない
3.~に關(guān)わらず
4.~するなかれ.~するな
mo2
關(guān)連語(yǔ)句參照
[關(guān)](異)wu2 南無(wú)
隙(xì)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]4722[電碼]7138(1)すきま.割れ目.
(2)合間.空いた土地.暇な時(shí)間.
(3)すき.手抜かり.付け込む機(jī)會(huì).
(4)(感情の)ひび.仲たがい.
隙;隙間;恨み
可(kě)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3141[電碼]0668(Ⅰ)〔助動(dòng)詞〕
(1)(=可以)(許容と可能を表す)…してよろしい.…することができる.主として書き言葉で用いるが,対になる反対の意味の言葉が続くものは話し言葉でも用いられる.
(2)…する値打ちがある.…するだけのことはある.…すべきである.多くは“可”+動(dòng)詞+“的”の形をとる.
(Ⅱ)〔副詞〕
(1)自分の感想を気持ちを込めて聞き手に伝えるときに用いる.
(a)強(qiáng)く発音する.程度の高いことを強(qiáng)調(diào)し,時(shí)にはやや誇張を含む.文末にはよく“啦 la 、呢、了”などを伴う.
(b)とうとう.ついに.どうやら.望んでいたことが実現(xiàn)し,まあよかったという気持ちを表す.必ずしも強(qiáng)く読まない.
(c)とても.すごく.“可真”の形で用いることも多い.後に続く形容詞を強(qiáng)調(diào)する.強(qiáng)く読まない.
;;;一體
;;誠(chéng)に;全く
乘(chéng)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]1943[電碼]0042(Ⅰ)(1)乗る.
(2)…に乗じて.…につけこんで.…を利用して.
『注意』口語(yǔ)では“趁”を用いることが多い.
(3)(仏教の教義)乗[じょう].乗り物.衆(zhòng)生を乗せて悟りの彼岸に到らせるもの.
(4)〈姓〉乗[じょう?しょう]?チョン.
(Ⅱ)〈數(shù)〉掛ける.乗ずる.
『異読』【乘】
1.乘る
2.~に乘じて.~を利用して.~につけこむ
3.[數(shù)]かける.乘ずる
4.姓
[關(guān)](異)sheng4
sheng4
1.史書
2.[量]兵車を數(shù)える
[關(guān)](異)cheng2
0
糾錯(cuò)
日漢推薦