不過(guò)去
日語(yǔ)翻譯
分詞翻譯
不(bù)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]1827[電碼]0008(Ⅰ)〔副詞〕
(1)(単獨(dú)で用いる)いいえ.いえ.いいや.
(2)(動(dòng)詞?形容詞または一部の副詞の前に用いる)…しない.…ではない.
1.~ではない.~しない
2.いいえ.ノ—
不......,未......
過(guò)去(guò qù)的日語(yǔ)翻譯:
(1)過(guò)去.以前.今まで.(2)(話し手または敘述の対象から離れて)向こうへ行く.通り過(guò)ぎて行く.
(3)〈婉〉死亡する.死ぬ.必ず“了”を伴う.
----------
複合方向補(bǔ)語(yǔ)“ˉ過(guò)去”の用法△
(1)動(dòng)詞の後に用いて,“跳過(guò)去”(飛び越していく)のように動(dòng)作が話し手(の立腳點(diǎn))から遠(yuǎn)ざかること,あるいは“繞過(guò)去”(迂回していく)のように話し手(の立腳點(diǎn))でない方へ「通過(guò)していく」ことを表す.
(2)同じ“繞過(guò)去”でも,たとえば“困難,想繞也繞不過(guò)去”(困難は避けようとしても避けられるものではない)となれば,そこに「意図」が入り込んでくる.都合の悪いことを意図的にごまかして避けてしまうときにも用いられ,“騙過(guò)去了”(うまくだまし通した)のように多く「…しおおす」「…し通す」の意を表す.
(3)反転(向きを変える)の作用を有する動(dòng)詞(“翻、倒、轉(zhuǎn)、回”など)に用いられると,たとえば“她轉(zhuǎn)過(guò)身子去招呼老李”(彼女は振り返って李さんを呼んだ)のように,その動(dòng)作によって何かの裏側(cè)が話し手の方へ向くようになることを表す.
(4)反転して向こうを向いてしまうのが「彼女」の身體でなく意識(shí)であれば,“暈過(guò)去”(気を失う)となる.このように本來(lái)の正常な狀態(tài)を離れる,特に人間が正気を失った狀
過(guò)去;以前
死ぬ
通り過(guò)ぎていく