相和歌辭。白頭吟二首
雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。
寧同萬死碎綺翼,不忍云間兩分張。
此時阿嬌正嬌妒,獨坐長門愁日暮。
但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。
相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。
一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。
東流不作西歸水,落花辭條羞故林。
兔絲固無情,隨風任傾倒。
誰使女蘿枝,而來強縈抱。
兩草猶一心,人心不如草。
莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。
且留琥珀枕,或有夢來時。
覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。
古來得意不相負,只今惟見青陵臺。
翻譯和注釋
譯文
錦江之水潺潺流向遠方,水波蕩漾,一對鴛鴦在水波蕩漾處快樂相伴。它們雖然來自不同的地方,一個家在長安,一個家在芳草迷漫處,但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離。此時阿嬌失寵了,長門宮前無限凄涼,她常常愁苦地獨坐到天黑。但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情,為了這,又豈會顧惜黃金不讓司馬相如為自己作賦呢?相如作賦得到了黃金,就喜新厭舊,對卓文君懷有異心了。他要聘茂陵一女子為妾,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈。從來沒有見過東流之水返回西去的,凋零落敗的花朵也會重返故林。菟絲本就無情,任風傾倒,但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在一起。自然界的兩草尚且如此,人心卻不如草那樣執(zhí)著堅定。不要把龍須席子卷起來,任它落滿灰塵,生滿蛛網(wǎng)。暫且留著琥珀枕頭,或許彼此還會有相夢的時候。覆水難收,棄妾難以重回。自古以來,至死不相負的愛情,只有青陵臺的韓憑及其妻子何氏。
注釋
錦水:即錦江,在今四川成都南。
漢:指長安一帶。
綺翼:鴛鴦美麗的翅膀。
分張:分離。
阿嬌:指漢武帝陳皇后。陳皇后失寵,退居長門宮,愁悶悲思,請司馬相如作了一首《長門賦》,以表自己的悲傷之情。
東流不作西歸水:用“不見東流水,何時復歸西”的語意。
歸故林:重返故林。
兔絲:即菟絲,一種寄生植物,莖細如絲,寄生纏繞在其他植物上。
女蘿:菟絲有時纏在女蘿上,比喻男女的愛情。
龍須席:用龍須草編織的席子。從他生網(wǎng)絲:任它生蛛網(wǎng)。青陵臺:戰(zhàn)國時宋康王所筑造。在今河南商丘??低醯纳崛隧n憑的妻子何氏長得貌美出眾,被康王所奪,夫妻二人先后自殺。康王非常憤怒,把他們分開埋葬,后來兩人的墳上長出連理枝,根交于下,枝錯于上,人稱相思樹。樹上有鴛鴦一對,交頸悲鳴,聲音感人。
相和歌辭。白頭吟二首問答
問:《相和歌辭。白頭吟二首》的作者是誰?
答:相和歌辭。白頭吟二首的作者是李白
問:相和歌辭。白頭吟二首是哪個朝代的詩文?
答:相和歌辭。白頭吟二首是唐代的作品
問:相和歌辭。白頭吟二首是什么體裁?
答:樂府
問:錦水東北流,波蕩雙鴛鴦 出自哪首詩文,作者是誰?
答:錦水東北流,波蕩雙鴛鴦 出自 唐代李白的《相和歌辭。白頭吟二首》
問:錦水東北流,波蕩雙鴛鴦 的下一句是什么?
答:錦水東北流,波蕩雙鴛鴦 的下一句是 雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。
問:出自李白的名句有哪些?
答:李白名句大全
相和歌辭。白頭吟二首賞析
《白頭吟》,傳說最初為卓文君所作。司馬相如要娶茂陵的女子為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如才停止納茂陵女為妾。李白在這首詩里借女子的失寵來抒發(fā)自己不得志的無奈。
- 登咸陽縣樓望雨標簽:寫雨亂云如獸出山前,細雨和風滿渭川。盡日空濛無所見,雁行斜去字聯(lián)聯(lián)。
- 次韻子云春日雜興五首山如眉綠畫新就,江似蒲萄始潑醅。收拾風光付佳句,此行嗟我未空回。
- 偈三首雁山枯木實頭禪,不在尖新語句邊。背手忽然摸著著,長鯨吞月浪滔天。
- 王主簿右州某日思其歸因見黃華動淵明之興方靜坐思君秋日長,清波白鷺兩茫茫。定應嚼遍湘累菊,寄我新詩字字香。
- 醉落魄改XD5E溪蹤跡。此生已是天涯隔。投老誰知,還作三吳客。故人怪我疏髯黑。醉來猶似丁年日。光陰未肯成虛擲。蜀魄聲中,著處有春色。
- 耒陽道中山頭磴石危梯險,山下荒田野草悲。更著秋風吹兩鬢,不消幾日盡成絲。
- 紹熙四年加上壽圣皇太后尊號八首琱興彩仗,祗諧慈宮。寶冊前奉,龍挾云從。言備茲禮,于宮之中。惟天子孝,于昭祲容。
- 冬日誰人雅趣似林逋,繞屋栽梅入畫圖。淡日籠晴霜轉(zhuǎn)暖,從頭看過有花無。
- 雜曲歌辭。東飛伯勞歌傳書青鳥迎簫鳳,巫嶺荊臺數(shù)通夢。誰家窈窕住園樓,五馬千金照陌頭。羅裙玉佩當軒出,點翠施紅競春日。佳人二八盛舞歌,羞將百萬呈雙娥。庭前芳樹朝夕改,空駐妍華欲誰待。
- 贈內(nèi)兄盧綸世故中年別,馀生此會同。卻將悲與病,來對朗陵翁。