出自宋朝何夢(mèng)桂《喜遷鶯》
東君別後。見(jiàn)說(shuō)道花枝,也成消瘦。夜雨簾櫳,柳邊庭院,煩惱有誰(shuí)撋就。猶記舊看承處,梅子枝頭如豆。最苦是,向重門(mén)人靜,月明時(shí)候。知否。人不見(jiàn),縱有音書(shū),爭(zhēng)似重?cái)y手。舊日沉腰,如今潘鬢,怎奈許多﹀︽。極目萬(wàn)山深處,腸斷不堪回首。情寸寸,到如今,只在長(zhǎng)亭煙柳。
注釋參考
舊日
舊日 (jiùrì) 過(guò)去的日子;從前;往日 former days; old days 舊日并無(wú)深交如今
如今 (rújīn) 在這些日子里;現(xiàn)在,當(dāng)今 nowadays;now 如今人方為刀俎,我為魚(yú)肉,何辭為?——《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》 如今咱們山村也有了自己的大學(xué)生潘鬢
亦作“ 潘髩 ”。 晉 潘岳 《秋興賦》序:“余春秋三十有二,始見(jiàn)二毛?!焙笠蛞浴芭唆W”謂中年鬢發(fā)初白。 唐 李德裕 《秋日登郡樓望贊皇山感而成詠》:“ 越 吟因病感, 潘 鬢入秋悲?!?明 無(wú)名氏 《石榴花·題情》套曲:“我為他只落得心焦無(wú)聊,這離情怎消,謾贏得 潘 髩 沉 腰?!?清 黃景仁 《感舊雜詩(shī)》:“而今 潘 鬢漸成絲,記否羊車并載時(shí)?!?/p>
怎奈
怎奈 (zěnnài) 無(wú)奈 however; but 怎奈天不作美許多
許多 (xǔduō) 很多數(shù)量的人或物 many;much;a great deal of;a lot of;numerous 他那個(gè)班四十五個(gè)人,許多是女生 他的藏書(shū)那時(shí)全被抄走,現(xiàn)在找到了許多何夢(mèng)桂名句,喜遷鶯名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 10百變小甜心