出自宋代趙以夫《芙蓉月》:
黃葉酒舞碧空,酒臨水處、酒照眼紅苞酒齊吐。
柔情媚態(tài),佇立西風(fēng)如訴。
遙想仙家城闕,十萬綠衣童女。
云飄緲,玉娉婷,隱隱彩鸞飛舞。
樽前更風(fēng)度。
記天香國(guó)色,曾占春暮。
依然好在,還伴清霜涼露。
一曲闌干敲遍,悄無語。
空相顧。
殘?jiān)碌?,酒闌時(shí)、滿城鐘鼓。
注釋參考
天香國(guó)色
天香國(guó)色 (tiānxiāng-guósè) 原是形容牡丹花色香俱佳,借指女子容貌出眾。也說“國(guó)色天香” heaven fragrance and national beauty;woman of great beauty 成語解釋原形容顏色和香氣不同于一般花卉的牡丹花,后也形容女子的美麗。天香國(guó)色出處唐·李浚《摭異記》:“國(guó)色朝酣酒,天香夜染衣。”使用例句他有個(gè)親生的女兒,叫做娟奴,見在南瓦子住,果是天香國(guó)色。趙以夫名句,芙蓉月名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考