近日,波蘭駐華大使館文化處與波蘭獨(dú)立基金會聯(lián)合發(fā)布了《針對中國市場的游戲開發(fā)商指南》。這份詳盡的指南旨在為西方游戲開發(fā)商,特別是專注于PC和主機(jī)游戲的開發(fā)者們,提供關(guān)于中國游戲市場的深度洞察,從而助力他們在華開展業(yè)務(wù)。
這份指南明確指出,中國游戲市場收入中,手游占據(jù)了三分之二,而客戶端游戲(包括PC和主機(jī)游戲)則占據(jù)了三分之一。盡管如此,PC游戲在中國仍然深受歡迎,中國PC玩家的數(shù)量占據(jù)了整個(gè)中國玩家群體的一半以上。從Steam平臺的用戶數(shù)據(jù)來看,截至2023年10月,中國的Steam玩家數(shù)量約為5500萬。
中國手機(jī)玩家主要以休閑玩家為主,他們主要通過手機(jī)預(yù)裝游戲或應(yīng)用市場下載免費(fèi)游戲進(jìn)行娛樂。由于移動平臺上同時(shí)存在免費(fèi)社交游戲和付費(fèi)游戲,因此很難準(zhǔn)確評估有多少中國手游玩家愿意為付費(fèi)產(chǎn)品買單。此外,由于中西方文化的差異,國外游戲在中國市場的銷售和推廣面臨諸多挑戰(zhàn)。中國玩家視電子游戲?yàn)橐环N娛樂形式,通常不習(xí)慣在游戲中面臨道德抉擇。他們普遍認(rèn)為,只要能確保社會的生存,任何手段都是合理的。因此,中國玩家的游戲體驗(yàn)與西方玩家存在顯著差異。另一個(gè)值得注意的文化差異是幽默感,中國的幽默多依賴于雙關(guān)語和文字游戲,這與西方文化的幽默表達(dá)方式有所不同。
盡管存在文化差異和市場特性,但中國游戲市場依然龐大且多元,每款游戲都有可能找到其適合的受眾群體。因此,對于游戲開發(fā)商來說,不必過分擔(dān)心游戲類型,而應(yīng)更加關(guān)注游戲本身的質(zhì)量和吸引力。同時(shí),支持多人游戲和在線合作功能也是至關(guān)重要的,因?yàn)橹袊婕移毡檎J(rèn)為游戲是一種社交活動。此外,由于中國玩家的英語水平普遍較低,因此游戲必須支持中文,并且優(yōu)先考慮簡體中文的本地化。
在漢化方面,中國玩家對游戲漢化質(zhì)量有著很高的期望,因此開發(fā)商需要全力以赴保證漢化質(zhì)量。游戲標(biāo)題的本地化同樣重要,一個(gè)易于記憶的中文標(biāo)題有助于增加游戲的可識別度和吸引力。此外,將游戲標(biāo)題添加到游戲商店屬性中也是一個(gè)明智之舉,這樣中國玩家就可以使用中文搜索并找到他們的心儀之作。對于中文語音的設(shè)置,盡管中國玩家欣賞開發(fā)商為此作出的努力,但他們普遍認(rèn)為高質(zhì)量的中文字幕比不出色的中文語音更為重要。