翻譯和注釋
譯文
濃綠的槐葉低向明窗室中有些發(fā)暗,艷紅的石榴花盛開光彩耀眼明。美人邀我稍作停留不必遠行。無奈行期已到煙雨迷漾中畫船揚帆輕輕。
只見她柳眉伴著離歌緊皺,梨花面容有淚流傾。離別的情景確實不像初見時的歡樂之情。今夜月光明照的江上我在船中酒醉剛剛清醒。
注釋
玉人:美人,指歌女。少,稍。
柳葉:指美女之眉,眉似柳葉,故稱。
梨花:指美女面似梨花之嬌美。
南歌子·槐綠低窗暗問答
問:《南歌子·槐綠低窗暗》的作者是誰?
答:南歌子·槐綠低窗暗的作者是黃庭堅
問:南歌子·槐綠低窗暗是哪個朝代的詩文?
答:南歌子·槐綠低窗暗是宋代的作品
問:南歌子·槐綠低窗暗是什么體裁?
答:詞
問:槐綠低窗暗,榴紅照眼明 出自哪首詩文,作者是誰?
答:槐綠低窗暗,榴紅照眼明 出自 宋代黃庭堅的《南歌子·槐綠低窗暗》
問:槐綠低窗暗,榴紅照眼明 的下一句是什么?
答:槐綠低窗暗,榴紅照眼明 的下一句是 玉人邀我少留行。
問:出自黃庭堅的名句有哪些?
答:黃庭堅名句大全
南歌子·槐綠低窗暗賞析
上片寫行客即將乘舟出發(fā) ,正與伊人依依話別。
這時正當初夏 ,窗前槐樹綠葉繁茂,室外榴花競放,紅艷似火,耀人雙眼,這與室內(nèi)昏暗的氣氛恰好形成強烈對比。室內(nèi)黯淡的氣氛來曲折地反映話別者的心情。
“玉人邀我少留行 ”,不僅是伊人在挽留,行客自己也是遲遲不愿離開 。“無奈”兩字一轉(zhuǎn),寫出事與愿違,出發(fā)時間已到,不能遲留。接著繪出江上煙雨凄迷,輕舟掛帆待發(fā),就在這詩情畫意的描述中宛轉(zhuǎn)流露兩人無限凄楚的別情。
“柳葉”兩句,承上片“無奈”而來,由于舟行在即,不能少留,而兩人情意纏綿,難舍難分。這兩句,寫臨行餞別時伊人蹙眉而歌,淚如雨傾。這里運用比喻,以柳葉喻雙眉,梨花喻臉龐 ?!皠e時”句又一轉(zhuǎn),由眼前凄凄慘慘的離別場面回想到當初相見時的歡樂情景,心情更加沉重。
末句宕開,略去登舟以后借酒遣懷的描寫,只說半夜酒醒,唯見月色皓潔,江水悠悠,無限離恨,盡在不言之中。
這首詞在黃庭堅詞作屬別具一格之作。如“柳葉”兩句 ,以柳葉和梨花來比喻伊人的雙眉和臉龐 ,以“皺”眉和“傾”淚刻畫伊人傷離的形象,通俗而又貼切?!盎本G”兩句,例用對句,做到了對偶工整、色澤鮮艷;槐葉濃綠,榴花火紅,“窗暗”、“眼明”用來渲染葉之綠與花之紅,“綠”與“紅”、“暗”與“明”在色彩與光度上形成兩組強烈的對比,對人物形象和環(huán)境氣氛起著烘托渲染的作用。”
- 史太師入覲賜帶以不知官高卑玉帶懸金魚為韻修泉汲短綆,太山寄秋毫。赤松未必爾,勇去還渠高。
- 自述意望天公本自廉,甘餐美睡偶容兼。一生憂患如山重,此日安閑抵蜜甜。拙宦雖無齊虜舌,早歸亦免楚人鉗。但余一味疏慵在,儲藥千斤未易砭。
- 送徐侍郎南遷已見皇家日月安,更教遠去不辭艱。若人豈謂元城在,有客先知御史還。風急滿江皆白浪,雨收何處不青山。天心正欲扶宗社,為報慈闈得解顏。
- 情詩其二十欲語幽情期紅裙,平林漠漠柳枝深。除卻當時畫眉鳥,風情許知一佳人。
- 朝天子(周師從小閣)小閣寬如掌。占螺浦、山川夷曠。千奇萬狀。見云煙收放。更永夜、風生明月上。用取真成無盡藏。誰共賞。徙倚撫、危欄吟望。
- 春夜溫故六言二十首丞相訓子尤儉,夫人送女已非。盥面用瓦盆子,籍足以錦地來。
- 鼓角五更相次曉,一曲有余清。忽醒山林夢,遙聞鼓角聲。背風還迤邐,帶月最分明。莫作邊城看,長淮久息兵。
- 待制趙公伯泳哀詩二首憶昔鹓行接武趨,與君肝膽素相孚。孤忠不忍欺明主,健論真堪立懦夫。公是意林曾續(xù)否,退之手註尚存無。暮年數(shù)出交游淚,暮怪星星滿鬢須。
- 晚眺杖策倚柴門,泉聲隔岸聞。夕陽諸嶺出,晴雪萬山分。靜對豺狼窟,幽觀鹿豕群。今宵寒月近,東北掃浮云。
- 華清宮望幸驪岫接新豐,岧峣駕碧空。鑿山開秘殿,隱霧蔽仙宮。絳闕猶棲鳳,雕梁尚帶虹。溫泉曾浴日,華館舊迎風。肅穆瞻云輦,深沉閉綺櫳。東郊望幸處,瑞氣靄濛濛。