翻譯和注釋
譯文
洛陽春濃花滿城,姹紫嫣紅香正濃。游絲有意,苦留游客絲縈繞。楊柳無情,爭相送別為那般。
杏花紅處,遮去青山一片青。山路遠,行人山下歇驛站。相去遠,今宵誰能與我伴,唯有寂寞、孤館與明月。
注釋
芳菲節(jié):花草飄香的季節(jié),指春季。
相間(jiàn)發(fā):先后連續(xù)不斷地開花。
游絲:蜘蛛和青蟲之類的昆蟲所吐之絲,被風(fēng)吹到空中,成為游絲。
垂柳句:古有折柳送別之俗,故云。
館:驛館。
玉樓春·洛陽正值芳菲問答
問:《玉樓春·洛陽正值芳菲》的作者是誰?
答:玉樓春·洛陽正值芳菲的作者是歐陽修
問:玉樓春·洛陽正值芳菲是哪個朝代的詩文?
答:玉樓春·洛陽正值芳菲是宋代的作品
問:玉樓春·洛陽正值芳菲是什么體裁?
答:詞
問:洛陽正值芳菲節(jié),秾艷清香相間發(fā) 出自哪首詩文,作者是誰?
答:洛陽正值芳菲節(jié),秾艷清香相間發(fā) 出自 宋代歐陽修的《玉樓春·洛陽正值芳菲》
問:洛陽正值芳菲節(jié),秾艷清香相間發(fā) 的下一句是什么?
答:洛陽正值芳菲節(jié),秾艷清香相間發(fā) 的下一句是 游絲有意苦相縈,垂柳無端爭贈別。
問:出自歐陽修的名句有哪些?
答:歐陽修名句大全
玉樓春·洛陽正值芳菲賞析
用“洛陽正值芳菲節(jié)”開頭,一下子就把讀者帶進了離人所在的滿城春色的地方。但作者并不滿足于此,他又用“秾艷清香相間發(fā)”來進一步渲染“芳菲節(jié)”,使洛陽的春色變得更為具體可感?!岸屍G”一句不僅使人想見花木繁盛、姹紫嫣紅的景象,而且還使人仿佛感受到了陣陣春風(fēng)吹送過來的陣陣花香。接下去兩句“游絲有意苦相縈,垂柳無端爭贈別”既是寫景,又已暗含眷戀送別者的感情?!坝谓z”是蜘蛛所吐的絲,春天飄蕩在空中,隨處可見。庾信的《春賦》就曾用“一叢香草足礙人,數(shù)尺游絲即橫路”來點染春景。游絲和垂柳原是無情之物,但在惜別者眼中,它們卻仿佛變得有情了。這里作者用擬人化的手法,說游絲苦苦地纏繞著人不讓離去,又埋怨楊柳怎么沒來由地爭著把人送走,即景抒情,把筆鋒轉(zhuǎn)入抒寫別離。
下片繼續(xù)寫旅途的春光和離愁,使人感到春色無邊無際,愁思也無邊無際,始終苦惱著離人。作者只寫旅途一瞥,用富有特征的形象描繪產(chǎn)生以少勝多的藝術(shù)效果。
“杏花紅處青山缺,山畔行人山下歇”是全詞傳神之筆。上句描寫旅途中的春山:只見山口處有紅杏傍路而開,而紅艷艷的杏花林遮住了一大片青山。下句寫那位離人的活動:他繞山而行,群山連綿,路途遙遠,他還沒有到達目的地,中途停宿在有杏花開放的驛舍里。這兒人煙稀少,和繁華的洛陽形成鮮明的對照。他感到寂寞,他夜不成眠,望月思人,終于迸發(fā)出了“ 今宵誰肯遠相隨 ,惟有寂寥孤館月”的嘆息,使作品所要抒發(fā)的感情噴薄而出。詞至此戛然而止。
- 王敦城晉氏天霸圖,潛飛入堅壁。夢日有余祥,留鞭無舊跡。雖矜錢鳳計,終墮太真策。不作忠良臣,高城有何益。
- 臨江仙(和王道夫信守韻,謝其為壽,時作閩憲)記取年年為壽客,只今明月相隨。莫教弦管便生衣。引壺觴自酌,須富貴何時。入手清風(fēng)詞更好,細書白繭烏絲。海山問我?guī)讜r歸。棗瓜如可啖,直欲覓安期。
- 早梅萬木凍欲折,孤根暖獨回。前村深雪里,昨夜一枝開。風(fēng)遞幽香出,禽窺素艷來。明年如應(yīng)律,先發(fā)望春臺。
- 吳江送客送別松陵道,輕舟助客拏。湖空翦葭菼,市隘集魚蝦。薄雨啼殘雪,新潮蝕嫩沙。鏡中羞沓颯,行復(fù)見春花。
- 挽處士富公二首家富倉箱積,陶朱伯仲間。禔身郭有道,教子竇燕山。錢镈周貧匱,刀圭起病孱。懸知公不死,學(xué)道透玄關(guān)。
- 新居用韓昌黎詩辛勤三十年以有此屋廬為韻旁有十畝園,荒穢久不理。荷鋤剃榛蕪,連筒灌桃李。因高筑小坡,就下鑿深淚。杖屨日往來,居閒賴有此。
- 梅花喜神譜爛熳二十八枝覽輝千仞高,君子思在治。朝陽如不鳴,敢言當(dāng)自愧。
- 賀圣朝(春游)游人拾翠不知遠。被子規(guī)呼轉(zhuǎn)。紅樓倒影背斜陽,墜幾聲弦管。荼香透,海棠紅淺。恰平分春半。花前一笑不須慳,待花飛休怨。
- 玉壺冰玉壺知素結(jié),止水復(fù)中澄。堅白能虛受,清寒得自凝。分形同曉鏡,照物掩宵燈。壁映圓光入,人驚爽氣凌。金罍何足貴,瑤席幾回升。正值求珪瓚,提攜共飲冰。
- 水龍吟(次韻彌大梅詞)雪中蓓蕾嫣然,美人莫恨春容少?;はⅲ豁毿┳?,陽和便了。文杏徒繁,牡丹雖貴,敢夸妍妙??幢∮窆?,詩家漫道,銀蟾瑩、白駒皎。樓上角聲催曉。是東皇、絲綸新草。青旗蒼輅,欲臨東闕,遣伊先到。排斥風(fēng)霜,掃除氛霧,直教聞早。算功高調(diào)鼎,不如竹外,一枝斜好。