出自宋代姜特立《無(wú)客》:
無(wú)客意不佳,獨(dú)飲有何好。
雖非甕下豪,亦匪澤中槁。
百年會(huì)有極,正要舒懷抱。
不賦獨(dú)酌謠,相期醉鄉(xiāng)老。
注釋參考
獨(dú)酌
獨(dú)飲。 南朝 宋 鮑照 《園葵賦》:“獨(dú)酌南軒,擁琴孤聽(tīng)?!薄缎绿茣?shū)·馬周傳》:“ 周 命酒一斗八升,悠然獨(dú)酌,眾異之。” 明 劉基 《題梅屏》詩(shī)之二:“獨(dú)酌梅花下,憐花與鬢同。” 清 陳夢(mèng)雷 《木癭瓢賦》:“操一瓢兮獨(dú)酌,濯清泉兮汲明月?!?/p>
相期
期待;相約。 唐 李白 《贈(zèng)郭季鷹》詩(shī):“一擊九千仞,相期凌紫氛。” 宋 王安石 《送孫立之赴廣西》詩(shī):“相期鼻目?jī)A肝膽,誰(shuí)伴溪山避網(wǎng)羅?!?清 侯方域 《太平仁義之效論》:“人臣之進(jìn)説於其君者,有以王者之治相期者矣,有以霸者之治相期者矣?!?郭沫若 《井岡山巡禮·登郁孤臺(tái)》詩(shī)注:“ 贛江 一帶綠化頗佳,相期十年,可以戰(zhàn)勝洪水?!?/p>
醉鄉(xiāng)
醉鄉(xiāng) (zuìxiāng) 飲酒沉醉之后,似乎進(jìn)入了另一番鄉(xiāng)境,飄飄然別有滋味 the dazed state in which a drinker finds himself;drunkenness;state of ecstasy姜特立名句,無(wú)客名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考