出自宋朝楊無(wú)咎《念奴嬌》
單于吹罷,望西山乞得,斜陽(yáng)收腳。素魄旋升,聽(tīng)桂子、風(fēng)里時(shí)時(shí)飄落?,搹乇P(pán),冷侵毛發(fā),渾不勝衣著。天公有意,為人掀盡云幕。童稚猶也多情,廣庭掃凈草,不容纖惡。步繞周遭,疑便是、踏雪當(dāng)年?yáng)|郭。慢引歌聲,響穿云際,直使姮娥覺(jué)。一尊重酹,為言千載同約。
注釋參考
歌聲
歌聲 (gēshēng) 聲帶經(jīng)頭腔和喉腔共鳴產(chǎn)生的樂(lè)音,與說(shuō)話時(shí)聲音的主要區(qū)別在于特定音高上元音的拖長(zhǎng)與否;唱歌的聲音 sound of songs 歌聲飛出窗外云際
云際 (yúnjì) 云端 high in the clouds直使
(1).當(dāng)值之使者?!稇?zhàn)國(guó)策·齊策三》:“ 郢 之 登徒 ,直使送之,不欲行?!?鮑彪 注:“直猶當(dāng)?!?/p>
(2).猶即使。 宋 辛棄疾 《新居上梁文》:“直使便為江???,也應(yīng)憂國(guó)愿年豐?!?/p>
姮娥
姮娥 (Héng’é) 神話中的月中女神。即“嫦娥” the goddess of the moon in Chinese myth楊無(wú)咎名句,念奴嬌名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考