出自宋代陳德武《蝶戀花》:
昨夜狂風(fēng)今日雨。
風(fēng)雨相催,斷送春歸去。
萬(wàn)計(jì)千方留不住。
春歸畢竟歸何處。
好鳥(niǎo)如歌花解舞。
花鳥(niǎo)無(wú)情,也訴離愁苦。
流水落花芳草渡。
明年好記歸時(shí)落。
注釋參考
花鳥(niǎo)
花鳥(niǎo) (huāniǎo) 以花和鳥(niǎo)為主題的一種中國(guó)畫(huà) painting of flowers and birds in traditional Chinese style 花鳥(niǎo)派無(wú)情
無(wú)情 (wúqíng) 沒(méi)有感情 ruthlessly 無(wú)情無(wú)義 不留情 mercilessly;heartless;inexorable 水火無(wú)情愁苦
愁苦 (chóukǔ) 憂慮痛苦 anxiety陳德武名句,蝶戀花名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考