何忍輕離別,翻愛(ài)為仇
出自元代梁寅《八聲甘州 近里有妄男子,為妻所后,遂忿而》:
獨(dú)守?zé)o妄,既歷十五年,夫竟旅困羞歸,而妻能潔以自守,獨(dú)理其家,因記年時(shí)波蕩兩鴛鴦,雌雄各分流。
恨郎情似水,妾心如石,此恨難休。
自古恩深滄海,富貴等云浮。
何忍輕離別,翻愛(ài)為仇。
君看江頭枯樹(shù),縱春風(fēng)虛過(guò),根干仍留。
且牽蘿空谷,蓬戶(hù)自綢繆。
想秋胡、未忘故態(tài),怕無(wú)金、相贈(zèng)卻懷羞。
歸來(lái)日,郎嗔妾忿,都合冰消霧收。
光緒十五年石門(mén)集刻本及朱氏強(qiáng)村叢書(shū)本校訂
注釋參考
離別
離別 (líbié) 暫時(shí)或永久離開(kāi) leave;be away from;part from 我離別故鄉(xiāng)已經(jīng)兩年了 分手,分開(kāi) disperse;separate梁寅名句,八聲甘州 近里有妄男子,為妻所后,遂忿而名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考