澤國(guó)寒初重,霜天晚自溫
出自宋代孫應(yīng)時(shí)《舟宿莫城》:
澤國(guó)寒初重,霜天晚自溫。
孤舟一杯酒,斜月數(shù)家村。
美睡聊相補(bǔ),勞生得列論。
燭湖疑在眼,燈火閉柴門(mén)。
注釋參考
澤國(guó)
澤國(guó) (zéguó) 多水的地區(qū);水鄉(xiāng) a land that abounds in rivers and lakes 澤國(guó)用龍節(jié)。——《周禮·地官·掌節(jié)》 江村夜?jié)q浮天水,澤國(guó)秋生動(dòng)地風(fēng)?!啤ざ拍痢额}白云樓》 遭水淹了的地區(qū) inundated area 那年發(fā)大水,這里成了一片澤國(guó)霜天
霜天 (shuāngtiān) 指嚴(yán)寒的天空;氣溫低的天氣(多指晚秋或冬天) cold weather 萬(wàn)木霜天紅爛漫,天兵怒氣沖霄漢?!猰ao{1~1}澤{1*1}東《漁家傲·反第一次大“圍剿”》孫應(yīng)時(shí)名句,舟宿莫城名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考