其奈丹墀上,君恩未報(bào)何菊,此花開(kāi)盡更無(wú)花
出自唐代白居易《晚秋有懷鄭中舊隱》:
天高風(fēng)裊裊,鄉(xiāng)思繞關(guān)河。
寥落歸山夢(mèng),殷勤采蕨歌。
病添心寂寞,愁人鬢蹉跎。
晚樹(shù)蟬鳴少,秋階日上多。
長(zhǎng)閑羨云鶴,久別愧煙蘿。
其奈丹墀上,君恩未報(bào)何?菊,此花開(kāi)盡更無(wú)花。
”賜酒盈杯誰(shuí)共持?宮花滿把獨(dú)相思。
相思只傍花邊立,盡日吟君詠菊詩(shī)。
注釋參考
其奈
亦作“ 其那 ”。怎奈;無(wú)奈。 唐 劉禹錫 《遙和韓睦州元相公二君子》詩(shī):“其奈無(wú)成空老去,每臨明鏡若為情?” 唐 元稹 《春六十韻》:“虛逢好陽(yáng)艷,其那苦昏懜。” 宋 楊萬(wàn)里 《乙酉社日偶題》詩(shī):“也思散策郊行去,其奈緣溪路未乾?!?明 劉基 《移梅亭》詩(shī):“月涼夜色清如水,其那樓頭玉笛哀?!?/p>
丹墀
丹墀 (dānchí) 宮殿前的紅色臺(tái)階及臺(tái)階上的空地 red steps leading up to a imperial palace 成語(yǔ)解釋皇帝殿前石階,涂上紅色,叫做丹墀。白居易名句,晚秋有懷鄭中舊隱名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考