出自宋代潘文虎《為被虜婦作》:
鵓鴣鴣,鵓鴣鴣,帳房遍野相喧呼。
阿姊含羞對阿妹,大嫂揮淚看小姑。
一家不幸俱被虜,猶幸同處為妻孥。
愿言相憐莫相妒,這個不是親丈夫。
注釋參考
愿言
思念殷切貌。《詩·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》:“愿言思伯,甘心首疾?!?鄭玄 箋:“愿,念也。我念思伯,心不能已?!?晉 謝混 《游西池詩》:“逍遙越城肆,愿言屢經(jīng)過?!?宋 華岳 《早春即事》詩:“愿言相約花前醉,莫放春容過海棠?!?清 顧炎武 《江上》詩:“愿言隨飛龍,一上 單于臺 ?!?/p>
相憐
相互憐愛;憐惜?!读凶印钪臁罚骸肮耪Z有之:‘生相憐,死相捐?!?宋 王安石 《酬宋廷評請序經(jīng)解》詩:“未曾相識已相憐,香火靈山亦有緣。”
這個
這個 (zhège) 目前的、附近的或心中想到的或剛才提到的人、物或想法 this 坐在我旁邊的這個人是出價最高的人 已經(jīng)或正在談及、暗示或舉例說明的人或事物 such 這個就是他努力的成果不是
不是 (bù shì) 錯誤;過失 mistake;faul 是吾不是處?!濉ち钟X民《與妻書》 否定判斷 be not 現(xiàn)在不是講話的時候丈夫
丈夫 (zhàngfū) 已婚女子的配偶 husband 古者丈夫不耕?!俄n非子·五蠹》 :男子 man 生丈夫,…生女子?!秶Z·越語》 成年男子 manly person 丈夫氣 丈夫亦愛憐。——《戰(zhàn)國策·趙策》潘文虎名句,為被虜婦作名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考