說(shuō)法者無(wú)法可說(shuō)。是名說(shuō)法。
出自先秦 鳩摩羅什譯《金剛經(jīng)·非說(shuō)所說(shuō)》:
摘自《金剛經(jīng)·非說(shuō)所說(shuō)》
解釋?zhuān)航逃ㄖ幌抻诮逃ǎ逃哪康氖鞘鼓愣媚莻€(gè)東西,如果抓住老師的教育法當(dāng)成學(xué)問(wèn)就錯(cuò)了。
原文摘要:
須菩提。汝勿謂如來(lái)作是念。我當(dāng)有所說(shuō)法。莫作是念。何以故。若人言如來(lái)有所說(shuō)法即為謗佛。不能解我所說(shuō)故。須菩提。說(shuō)法者無(wú)法可說(shuō)。是名說(shuō)法。爾時(shí)慧命須菩提白佛言。世尊。頗有眾生于未來(lái)世。聞?wù)f是法生信心不。佛言。須菩提。彼非眾生非不眾生。何以故。須菩提。眾生眾生者。如來(lái)說(shuō)非眾生。是名眾生。
注釋參考
說(shuō)法
說(shuō)法 (shuōfǎ) 講授佛法 expound Buddhist doctrine 現(xiàn)身說(shuō)法 說(shuō)法 (shuōfǎ) 指說(shuō)話(huà)所用的詞 wording 換個(gè)說(shuō)法,他也許能接受 說(shuō)出的想法;看法 view “嘴上wu{1-1}毛,辦事不牢”是一種不全面的說(shuō)法 講說(shuō)的方法 a way of saying a thing無(wú)法
無(wú)法 (wúfǎ) 沒(méi)轍,想不出辦法 unable;no way;no means of;incapable 我無(wú)法做出這道題可說(shuō)
可以解說(shuō)?!对?shī)·衛(wèi)風(fēng)·氓》:“士之耽兮,猶可説也?!?鄭玄 箋:“説,解也。”按,一說(shuō)為解脫,擺脫。說(shuō),讀為“脫”。見(jiàn) 林義光 《詩(shī)經(jīng)通解》。
鳩摩羅什譯名句,金剛經(jīng)·非說(shuō)所說(shuō)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 8稅檢康