擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥(niǎo)相猜,不肯傍青綸。
出自宋代蘇舜欽《水調(diào)歌頭·滄浪亭》
丈夫志,當(dāng)景盛,恥疏閑。壯年何事憔悴,華發(fā)改朱顏。擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥(niǎo)相猜,不肯傍青綸。刺棹穿蘆荻,無(wú)語(yǔ)看波瀾。
譯文
太湖岸邊的景物一片凄涼,明凈的湖水環(huán)接著洞庭山,浩渺湖泊不見(jiàn)魚(yú)龍的蹤影,它們被鎖在彌漫的煙霧里。正想起范蠡和張翰的時(shí)候,忽然有一只小船載著鱸魚(yú),迅速駛來(lái),撇開(kāi)重重波浪。傍晚,暴風(fēng)雨突撲面而來(lái),只好沿著小洲彎處回航。
胸懷著干一番事業(yè)的大志,如今正當(dāng)身強(qiáng)力壯的年華,恥于投閑置散隱居水鄉(xiāng)。為什么壯年時(shí)就面容憔悴,容顏?zhàn)兊盟ダ?,白發(fā)蒼蒼?真想在寒冷的潭水中垂釣,但是又擔(dān)心鷗鳥(niǎo)猜疑妒忌,使魚(yú)兒都不肯游近釣絲旁。還是劃著小舟穿過(guò)蘆荻去,默默地觀看湖面浪涌濤蕩。
注釋
(1)淡佇:安靜地佇立著。
(2)洞庭山:太湖中的島嶼,有東洞庭、西洞庭之分。
(3)渺彌:湖水充盈彌漫無(wú)際。
(4)陶朱:春秋越國(guó)范蠡,輔佐勾踐滅吳后,鑒于勾踐難于共富貴,遂棄官?gòu)纳獭?br>(5)張翰:字季鷹,吳(今江蘇蘇州)人。西晉文學(xué)家。齊王(司馬囧)執(zhí)政,任為大司馬東曹掾,在洛。知囧將敗,又見(jiàn)秋風(fēng)起,因思吳中菰菜、莼羹、鱸魚(yú)膾,曰:“人生貴得適意爾,何能羈宦數(shù)千里以要名爵。”遂命駕便歸。不久,囧果被殺。
(6)撇浪:搏擊風(fēng)浪。
(7)汀灣:水中港灣。
(8)寒潭:指在丹陽(yáng)的小潭。此時(shí)作者人在蘇州。
(9)鷗鳥(niǎo)相猜:《列子·黃帝》篇載,有人與鷗鳥(niǎo)親近,但當(dāng)他懷有不正當(dāng)心術(shù)后,鷗鳥(niǎo)便不信任他,飛離很遠(yuǎn)。這里反用其意,借鷗鳥(niǎo)指別有用心的人。
(10)青綸:青絲織成的印綬,代指為官身份。
(11)刺棹:即撐船。
賞析
蘇舜欽名句,水調(diào)歌頭·滄浪亭名句
- 10流浪漢都市生存