度嶺嚴(yán)寒,來(lái)意匆忙
出自元代尹志平《一剪梅 寄蔚州道友》:
越過(guò)靈仙壺水傍。
西河餞送,誠(chéng)厚難忘。
未能款話便登程。
度嶺嚴(yán)寒,來(lái)意匆忙。
幸得和平達(dá)道鄉(xiāng)。
渾源豐足,諸事安康。
有人東去寄新詞,報(bào)與知音,表我行藏。
注釋參考
嚴(yán)寒
嚴(yán)寒 (yánhán) 極度寒冷 inclement weather;vigours of winter;bitter cold 嚴(yán)寒的北方 嚴(yán)寒天氣來(lái)意
來(lái)意 (láiyì) 到這里來(lái)的意圖 purpose in coming;what one has come for 請(qǐng)說(shuō)明來(lái)意 未來(lái)的情況 coming situation 來(lái)意如何匆忙
匆忙 (cōngmáng) 匆促;忙碌 hastily;in a hurry尹志平名句,一剪梅 寄蔚州道友名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考