交契良人厚,家風(fēng)季婦賢
出自宋代蘇轍《孔毅父封君挽詞二首》:
交契良人厚,家風(fēng)季婦賢。
詩(shī)書(shū)中有助,蘋(píng)藻歲無(wú)愆。
象服期他日,恩封屬此年。
神傷自不覺(jué),吊客問(wèn)潸然。
別日笑言重,歸來(lái)藥餌憂。
鐘歌掩不試,貝葉亂誰(shuí)收。
恨極囊封在,情多壟木稠。
埋文應(yīng)自作,一一記徽猷。
注釋參考
交契
交契 (jiāoqì) 情誼;交情 friendly relations 人生交契無(wú)老少良人
良人 (liángrén) 古時(shí)夫妻互稱為良人,后多用于妻子稱丈夫 (ancient) husband 古代指非奴婢的平民百姓(區(qū)別于奴、婢) ordinary people 清白人家的婦女 woman 清平世界,是何道理,把良人調(diào)戲?!端疂G傳》家風(fēng)
家風(fēng) (jiāfēng) 一個(gè)家庭或家族的傳統(tǒng)風(fēng)尚;門(mén)風(fēng) family style;family tradition 習(xí)其家風(fēng)。——宋· 司馬光《訓(xùn)儉示康》蘇轍名句,孔毅父封君挽詞二首名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考