一氈輾轉(zhuǎn)衾無(wú)絮,四壁凄涼甑有塵
出自宋代仇遠(yuǎn)《子野雪后寄和卻寄廷玉》:
琴書(shū)筆硯伴閒身,斗室依然不覺(jué)貧。
野犬自來(lái)能吠雪,土牛此去且迎春。
一氈輾轉(zhuǎn)衾無(wú)絮,四壁凄涼甑有塵。
昨夜東風(fēng)先破凍,江梅冷眼笑何人。
注釋參考
輾轉(zhuǎn)
輾轉(zhuǎn) (zhǎnzhuǎn) 來(lái)回翻轉(zhuǎn) toss 輾轉(zhuǎn)不眠 非直接地;中間經(jīng)過(guò)許多人或地方 pass 輾轉(zhuǎn)相告 反復(fù)無(wú)常 abnormal 昔何言而今復(fù)背之,固得輾轉(zhuǎn)若此乎?四壁
四壁 (sìbì) 屋子的四面墻壁,泛指整個(gè)屋子 wall 四壁皆空 這個(gè)書(shū)房四壁全是書(shū)凄涼
凄涼 (qīliáng) 孤寂冷落 lonely and desolate 夜景凄涼 悲涼 sad and cold 字字凄涼仇遠(yuǎn)名句,子野雪后寄和卻寄廷玉名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 10豆瓣閱讀官方版