濁流非猛激,無(wú)以頓澄明
出自宋代強(qiáng)至《奉答雅均途中見(jiàn)寄二首》:
濁流非猛激,無(wú)以頓澄明。
邑先膏潤(rùn),今予力潔清。
人皆疑矯行,君獨(dú)照真誠(chéng)。
一得途中什,譊譊眾口平。
注釋參考
濁流
濁流 (zhuóliú) 渾濁的水流 turbid waters 滾滾濁流 比喻品格卑污的人或出身xia{1*1}賤之人 a contemptible person 比喻腐朽黑暗的潮流 corrupted current 社會(huì)的濁流無(wú)以
無(wú)以 (wúyǐ) 即“無(wú)已”,不停止,不得已 endless;ceaseless 無(wú)已人,則王乎。——《孟子·梁惠王上》澄明
澄明 (chéngmíng) 清澈明潔 clear and bright 河水澄明強(qiáng)至名句,奉答雅均途中見(jiàn)寄二首名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 4龍的扭頭