出自唐朝儲(chǔ)光羲《洛中送人還江東》
洛城春雨霽,相送下江鄉(xiāng)。樹(shù)綠天津道,山明伊水陽(yáng)。
孤舟從此去,客思一何長(zhǎng)。直望清波里,唯馀落日光。
注釋參考
清波
(1).清澈的水流。 漢 嚴(yán)忌 《哀時(shí)命》:“知貪餌而近死兮,不如下游乎清波?!?宋 王安石 《車螯》詩(shī)之二:“清波濯其污,白日曬其昏。” 巴金 《復(fù)仇集·愛(ài)的摧殘》:“ 賽納河 的清波在月光下發(fā)亮?!?/p>
(2).六朝時(shí)歌曲名。 康有為 《<味梨集>序》:“六朝時(shí), 漢 《鐃歌》、《鼓吹》曲既廢,於是《清波》、《白鳩》、《子夜》、《鳥(niǎo)棲》之曲,亦以長(zhǎng)短句為章?!?/p>
落日
落日 (luòrì) 夕陽(yáng) setting sun儲(chǔ)光羲名句,洛中送人還江東名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考