朔風(fēng)嗥枯枝,遠(yuǎn)雁不能起
出自宋代梅堯臣《朔風(fēng)寄永叔》:
朔風(fēng)嗥枯枝,遠(yuǎn)雁不能起。
日色寒無(wú)光,原野澹千里。
所思在南國(guó),遐路闊音旨。
潛鱗亦安托,冰結(jié)長(zhǎng)河水。
峨峨既未泮,獵獵終不已。
悠然傷我心,歷亂非可擬。
注釋參考
朔風(fēng)
朔風(fēng) (shuòfēng) 北風(fēng) north wind 朔風(fēng)厲嚴(yán)寒,陰氣下微霜。——三國(guó) 魏· 阮籍《詠懷》 紙灰飛揚(yáng),朔風(fēng)野大,阿兄歸矣,猶屢屢回頭望汝也。——清· 袁枚《祭妹文》枯枝
枯枝 (kūzhī) 干枯的樹枝 dead twigs;fuzz stick不能
不能 (bùnéng) 不可能;不能夠 impotent;unable;incompetent;inefficient;powerless 又北向,不能得日。——明·歸有光《項(xiàng)脊軒志》 不能理解 不能生育 不能實(shí)現(xiàn) 〈方〉∶不允許,不可以 cannot afford;do not equal to 不能不談到 不能接受 不能相提并論 〈方〉∶不至于 may not;must not梅堯臣名句,朔風(fēng)寄永叔名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考