似這般閑受用,再誰想丞相府帝王宮
出自元代張養(yǎng)浩《【中呂】最高歌兼喜春水》:
詠玉簪。
。
想人間是有花開,誰似他幽閑潔白?亭亭玉立幽軒外,別是個清涼境界。
。
。
裁冰剪雪應(yīng)難賽,一段香云歷綠苔;空惹得暮云生,越顯的秋容淡。
常引得月華來,和露摘,端的壓盡鳳頭釵。
。
。
詩磨的剔透玲瓏,酒灌的癡呆懵懂。
高車大纛成何用?一部笙歌斷送。
。
。
金波瀲滟浮銀甕,翠袖殷勤捧玉鐘。
對一縷綠楊煙,看一彎梨花月,臥一枕海棠風(fēng)。
似這般閑受用,再誰想丞相府帝王宮?。
注釋參考
這般
這般 (zhèbān) 如此,這樣 such 這般仔細的一個人 像這個樣子 like this受用
受用 (shòuyòng) 接受財物作為官府開支;受益 benefit from 受用不盡 舒適 feel comfortable 今天身體有點不受用 享受 enjoy 共同受用丞相
丞相 (chéngxiàng) 古代輔佐君主治理國家政務(wù)的職位最高的大臣 prime minister王宮
王宮 (wánggōng) 國王居住的宮殿;宮廷 a royal palace;imperial palace 古時祭日神的祭壇 sacrificial altar張養(yǎng)浩名句,【中呂】最高歌兼喜春水名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考