歸醉鄉(xiāng),猶勝旅情愁獨。
出自宋朝方千里《蕙蘭芳/蕙蘭芳引》
庭院雨晴,倚斜照、睡馀雙鶩。正學(xué)染修蛾,官柳細(xì)勻黛綠。繡簾半卷,透笑語、瑣窗華屋。帶脆聲咽韻,遠(yuǎn)近時聞絲竹。乍著單衣,才拈圓扇,氣候暄燠。趁驕馬香車,同按繡坊畫曲。人生如寄,浪勤耳目。歸醉鄉(xiāng),猶勝旅情愁獨。
注釋參考
醉鄉(xiāng)
醉鄉(xiāng) (zuìxiāng) 飲酒沉醉之后,似乎進(jìn)入了另一番鄉(xiāng)境,飄飄然別有滋味 the dazed state in which a drinker finds himself;drunkenness;state of ecstasy旅情
羈旅者的思緒、情懷。 唐 白居易 《自江陵之徐州路上作寄兄弟》詩:“夕宿勞鄉(xiāng)夢,晨裝慘旅情?!?唐 李咸用 《別友》詩:“北吹微微動旅情,不堪分手在平明?!?清 黃景仁 《感舊雜詩》之三:“輕移錦被添晨臥,細(xì)酌金巵遣旅情。”
方千里名句,蕙蘭芳/蕙蘭芳引名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考