怕凄涼、無(wú)物伴君時(shí),多栽竹
出自宋代辛棄疾《滿江紅 游清風(fēng)峽,和趙晉臣敷文韻》:
兩峽嶄巖,問誰(shuí)占、清風(fēng)舊筑。
更滿眼、云來(lái)鳥去,澗紅山綠。
世上無(wú)人供笑傲,門前有客休迎肅。
怕凄涼、無(wú)物伴君時(shí),多栽竹。
風(fēng)采妙,凝冰玉。
詩(shī)句好,馀膏馥。
嘆只今人物,一夔應(yīng)足。
人似秋鴻無(wú)定住,事如飛彈須園熟。
笑君侯、陪酒又陪歌,陽(yáng)春曲。
注釋參考
凄涼
凄涼 (qīliáng) 孤寂冷落 lonely and desolate 夜景凄涼 悲涼 sad and cold 字字凄涼無(wú)物
無(wú)物 (wúwù) 不存在東西;空洞 devoid of content辛棄疾名句,滿江紅 游清風(fēng)峽,和趙晉臣敷文韻名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考