陰著兒
拼音yīn zhāo ér
分詞翻譯
陰(yīn)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]5085[電碼]7113(1)(?陽(yáng))陰.昔の中國(guó)の哲學(xué)で,宇宙や人間社會(huì)を貫く二大対立面の一方.たとえば,男は“陽(yáng)”で女は“陰”とした.
(2)(?陽(yáng))月.太陰.
(3)〈気〉曇る.曇り.空の80パーセント以上が雲(yún)に覆われた狀態(tài)をいう.
(4)(陰兒)日陰.
(5)(?陽(yáng))山の北側(cè).川の南側(cè).
(6)背面.裏側(cè).
(7)(?陽(yáng))へこんだ.
(8)(?陽(yáng))隠れた.內(nèi)緒の.表に現(xiàn)れない.
(9)陰険である.朗らかでない.
陰陽(yáng)の陰
曇
時(shí)間
外から見えない
日陰
著(zhāo)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]5537[電碼]4192(1)(著((1),(2)招)兒)(碁?將棋の)手.碁?將棋の一手を“一著”という.
(2)(著((1),(2)招)兒)〈喩〉策略.手段.手.
(3)〈方〉入れる.
(4)〈方〉(返答に用いて)賛同?承諾を表す.
『異読』【著,zhe,】
【熟語(yǔ)】失著,陰著
兒(ér)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2289[電碼]0334(Ⅰ)(1)子供.小児.児童.
(2)若者.青年男子をさすことが多い.
(3)息子.
(4)雄の.
(Ⅱ)(1)〈口〉名詞の接尾語(yǔ).“兒化”(r化)する場(chǎng)合のピンイン表記はrのみを用いる.主として次のような文法上の機(jī)能を有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“花兒”“刀兒”“小貓兒”“小車兒”.(b)動(dòng)詞を名詞化する.たとえば“吃兒”“唱兒”“逗笑兒”“約會(huì)兒”.(c)形容詞を名詞化する.たとえば“亮兒”“熱鬧兒”“零碎兒”.(d)具體的な事物の抽象化を表す.たとえば“門兒”“根兒”“油水兒”.(e)事物の違い
(2)〈口〉少數(shù)の動(dòng)詞の接尾語(yǔ)となる.たとえば“玩兒”“火兒”など.
『注意』“兒”がつくのは北方方言,それも口語(yǔ)に限られる.したがって書くときは“兒”が削られる場(chǎng)合も多い.逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発音することもしばしばである.
『発音』接尾語(yǔ)の“兒”がつくと前音節(jié)の尾音が連音変化を起こすので注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.?【兒化】
1.子供.兒童.
2.若者(男)
3.息子
4.雄(の)
0
糾錯(cuò)
日漢推薦