異乎尋常
分詞翻譯
異(yì)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]5076[電碼]8381(1)異なる.違う.
(2)珍しい.特別な.すぐれた.
(3)いぶかる.怪しむ.不思議に思う.
(4)ほかの.別の.
(5)別々になる.別れる.
同じでない
外の;余所の
乎(hū)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2685[電碼]0039(Ⅰ)〔助詞〕〈書(shū)〉
(1)疑問(wèn)を表す.口語(yǔ)の“嗎 ma ”に同じ.
(2)択一式の疑問(wèn)を表す.口語(yǔ)の“呢 ne ”に同じ.
(3)推測(cè)を表す.口語(yǔ)の“吧 ba ”に同じ.
(Ⅱ)〔接尾語(yǔ)〕
(1)(動(dòng)詞の後につく)…に.…から.“于”と同じはたらきをする.
(2)形容詞または副詞の後についてその語(yǔ)を強(qiáng)調(diào)する.
(Ⅲ)〔感嘆詞〕〈書(shū)〉感嘆を表す.口語(yǔ)の“啊”に同じ.
感歎の語(yǔ);接尾語(yǔ)
疑問(wèn)あるいは反問(wèn)に使う
推測(cè)する語(yǔ)
尋常(xún cháng)的日語(yǔ)翻譯:
(1)尋常である.普通である.ありふれた.(2)いつも.
『語(yǔ)源』中國(guó)では昔,8尺を“尋”として,その倍の16尺を“?!堡?a href="/hanri/h/hu23890.htm" target="_blank">呼んだ.そのどちらの単位もよく使われたことから「ありふれた」の意味になった.
『比較』尋常:平常(1)どちらも「普通」の意味だが,“尋?!堡?a href="/hanri/s/shiwu49666.htm" target="_blank">事物に対して用いることが多いのに対して,“平?!堡?a href="/hanri/s/shi49634.htm" target="_blank">事物にも人にも用いる.
(2)“尋常”は重ね型にすることはできないが,“平?!堡稀?a href="/hanri/p/pingping41889.htm" target="_blank">平平常常”のように重ね型にすることができる.