在近期備受矚目的State of Play發(fā)布會(huì)上,Square Enix(SE)正式揭曉了《最終幻想戰(zhàn)略版》的重制版——《最終幻想戰(zhàn)略版:伊瓦利斯編年史》。這款經(jīng)典游戲的重制版不僅帶來(lái)了界面上的全面革新,還新增了“戰(zhàn)術(shù)視角”功能以及戰(zhàn)斗速度調(diào)節(jié)選項(xiàng),為玩家提供更加豐富的游戲體驗(yàn)。
發(fā)布會(huì)上釋放的英文版預(yù)告中提到了“劇情調(diào)整”,而德文版則標(biāo)注為“新增對(duì)話(huà)”,這一消息在社交媒體上引發(fā)了不少粉絲的熱議與擔(dān)憂(yōu)。然而,原作編劇松野泰己在接受專(zhuān)訪時(shí)明確回應(yīng),重制版的開(kāi)發(fā)核心理念在于將1997年PS1原作的趣味性以現(xiàn)代化的形式重新呈現(xiàn)給玩家,并未對(duì)游戲內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的修改以適應(yīng)現(xiàn)代思潮。
松野泰己進(jìn)一步解釋?zhuān)^的劇本調(diào)整主要是為了配合新增的語(yǔ)音演出。他強(qiáng)調(diào),這一轉(zhuǎn)變類(lèi)似于從小說(shuō)到戲劇的過(guò)渡,重點(diǎn)在于將文字從視覺(jué)閱讀型轉(zhuǎn)變?yōu)槁?tīng)覺(jué)感受型。在這個(gè)過(guò)程中,日語(yǔ)文本中原本注重的漢字與假名視覺(jué)平衡,在語(yǔ)音演出中則需要為聲優(yōu)保留更多的發(fā)揮空間,有時(shí)甚至需要犧牲一部分文字原有的美感。
為了確保語(yǔ)音演出的質(zhì)量,松野泰己表示團(tuán)隊(duì)幾乎重審了全部的劇本,以聽(tīng)覺(jué)優(yōu)先為原則進(jìn)行了細(xì)致的調(diào)整。同時(shí),他也坦言自己隨著年齡的增長(zhǎng),對(duì)某些臺(tái)詞表述的認(rèn)知已經(jīng)發(fā)生了變化。因此,如果玩家在重制版中發(fā)現(xiàn)臺(tái)詞風(fēng)格的差異,那可能是因?yàn)樗膶?xiě)作水平有所進(jìn)步,當(dāng)然,也更可能是歲月讓他對(duì)某些細(xì)節(jié)的感覺(jué)變得遲鈍了。
據(jù)悉,《最終幻想戰(zhàn)略版:伊瓦利斯編年史》將于9月30日震撼登陸PS5、Xbox Series、PS4、Switch、Switch 2以及PC平臺(tái),為廣大玩家?guī)?lái)一場(chǎng)全新的戰(zhàn)略版游戲體驗(yàn)。更多精彩內(nèi)容,敬請(qǐng)期待后續(xù)報(bào)道。