翻譯和注釋
譯文
端午佳節(jié)的黃昏被綿綿小雨浸潤,我寂落的獨(dú)自輕掩門扉。梁間的燕子帶著它的雛鳥全都離開了,面對如此冷清的雨夜怎不讓人黯然銷魂,只能徒勞的向梁間尋覓燕子往日棲息的痕跡,懷念一下往日熱鬧歡欣的時光。
旅居的客舍就好像鄉(xiāng)野山村一樣,有了喜悅的事情也沒有人共飲一杯。這種沒有知音好友分享陪伴的遺憾,只有黃鶯的啼鳴了解,所以才殷勤的鳴叫安慰著我,就好像往日美好時光中在夢中、枕上聽到的一樣。
注釋
濕:浸潤。
獨(dú):獨(dú)自一人。
巢燕:巢里的燕子。
客舍:旅居的客舍。
村:鄉(xiāng)野山村。
好事:喜悅的事情。
唯:只,僅僅。
恰似:好像是。
聞:聽到。
南鄉(xiāng)子·端午問答
問:《南鄉(xiāng)子·端午》的作者是誰?
答:南鄉(xiāng)子·端午的作者是李之儀
問:南鄉(xiāng)子·端午是哪個朝代的詩文?
答:南鄉(xiāng)子·端午是宋代的作品
問:南鄉(xiāng)子·端午是什么體裁?
答:詞
問:小雨濕黃昏 出自哪首詩文,作者是誰?
答:小雨濕黃昏 出自 宋代李之儀的《南鄉(xiāng)子·端午》
問:小雨濕黃昏 的下一句是什么?
答:小雨濕黃昏 的下一句是 重午佳辰獨(dú)掩門。
問:出自李之儀的名句有哪些?
答:李之儀名句大全
南鄉(xiāng)子·端午賞析
《南鄉(xiāng)子·端午》是北宋詞人李之儀的一首詞,整首詞即景生情,即事喻理,在端午節(jié)的一種閑愁。
上片寫端午節(jié)的景象。端午節(jié)下著小雨,詩人獨(dú)自一人,比較冷清,回憶往日的熱鬧時光。
下片抒情,旅居在外的詩人在端午節(jié)沒有友人的陪伴,喜悅的事情只有自己一人享受。表現(xiàn)出心中的寂寥,落寞之閑情。
整首詞深婉含蓄,抒發(fā)自己孤獨(dú),寂寞的情感。
- 楊子津送人今朝楊子津,忽見五溪人。老病無馀事,丹砂乞五斤。
- 寄張舍人萬冤無計徹天衢,三尺金科謾卷舒。公不戴星馳駟馬,民將指日就枯魚。黃常宴妓不加意,丹陛慮囚空有書。見說群烏廣瞻聽,如何公論尚躊躇。
- 頌古三十八首滔滔無問說,只為太親切。有誰曾共聞,山河齊漏泄。
- 憶天臺箬溪朝雨散,云色似天臺。應(yīng)是東風(fēng)便,吹從海上來。靈山游汗漫,仙石過莓苔。誤到人間世,經(jīng)年不早回。
- 送明藏主門內(nèi)天地闊,門外山水長。一句未脫口,遍界是冰霜。寒光奪夜月,鬼神不敢當(dāng)。本來清凈性,胸中無留藏。拾得是我弟,寒山是我兄。明朝相隨去,一錫兼一瓶。
- 鴛鴦湖棹歌 之四十七酒市茶寮總看場,金風(fēng)亭子入春涼。俊游改作烏篷小,蔡十郎橋低不妨。
- 宮詞花萼樓高望柳堤,春橋橫水短虹蜺。五陵游俠翩翩過,半脫朱袍斗錦雞。
- 醉中別李元泰同云幕幕暗前山,急雨颼颼釀小寒。桃花欲開尚羞澀,梅梢已老半闌珊。話別一尊休草草,丈夫相識期歲老。綈袍萬一未忘情,春風(fēng)莫惜歸來早。
- 念母復(fù)命無由責(zé)在身,可堪甘旨誤慈親。飄零殊異三年宦,遺肉知存愧餓人。
- 虞美人·影松巒峰有時云與高峰匹,不放松巒歷歷。望里依巖附壁,一樣黏天碧?!?有時峰與晴云敵,不許露珠輕滴。別是嬌酣顏色,濃淡隨伊力。