翻譯和注釋
譯文
鵪鶉尚且雙雙飛,喜鵲也是成雙對。這人心地不善良,為何以他為兄長。
喜鵲尚且成雙對,鵪鶉也是雙雙飛。這人絲毫沒良心,為何把他當國君。
注釋
鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。
鶉:鳥名,即鵪鶉。大如小雞,頭細而無尾,毛有斑點。奔奔:跳躍奔走。
鵲:喜鵲。彊(qiáng)彊:翩翩飛翔。奔奔、彊彊,都是形容鶉鵲居有常匹,飛則相隨的樣子。
無良:不善。
我:“何”之借字,古音我、何相通。一說為人稱代詞。
君:君主,一說君子。
鶉之奔奔問答
問:《鶉之奔奔》的作者是誰?
答:鶉之奔奔的作者是佚名
問:鶉之奔奔是哪個朝代的詩文?
答:鶉之奔奔是先秦的作品
問:鶉之奔奔是什么體裁?
答:詩經(jīng)·國風·鄘風
問:鶉之奔奔,鵲之彊彊 出自哪首詩文,作者是誰?
答:鶉之奔奔,鵲之彊彊 出自 先秦佚名的《鶉之奔奔》
問:鶉之奔奔,鵲之彊彊 的下一句是什么?
答:鶉之奔奔,鵲之彊彊 的下一句是 人之無良,我以為兄!鵲之彊彊,鶉之奔奔。
問:出自佚名的名句有哪些?
答:佚名名句大全
鶉之奔奔賞析
全詩兩章,每章四句,均以“鶉之奔奔”與“鵲之強強”起興,極言禽獸尚有固定的配偶,而詩中男主人公的行為可謂腐朽墮落、禽獸不如,枉為“兄”“君”。全詩兩章只有“兄”“君”兩字不重復,雖然詩人不敢不以之為“兄”、以之為“君”,貌似溫柔敦厚,實則拈出“兄”“君”兩字,無異于對男主人公進行口誅筆伐,暢快直切、鞭辟入里。
此詩作者可能是一位女子,她唾棄那被她尊重,卻品德敗壞的男人“鶉鵲之不若”。意思是鶉鵲尚知居則常匹,飛則相隨的道理。而這位被她尊敬的男人,卻敗壞綱常,亂倫無道,肆意妄為,是一個禽獸不如的東西。而她卻一直把他當作兄長、君子,豈知他并非謙謙善良之人,長而不尊,令她感到非常痛心。于是,她一怒之下,做詩斥之,以舒其憤。此詩的主旨應該立足于“女斥男”的根本之上。
全詩以比興手法,告誡人們鶉鵲尚知居有常匹,飛有常偶,可詩中的“無良”之人,反不如禽獸,而作者還錯把他當作君子一樣的兄長。作者據(jù)此,將“無良”之人與禽獸對待愛情、婚姻的感情與態(tài)度,構成了一種強勁的反比之勢,加強了詩歌的批判力量。
全詩雖然只有兩章八句,并沒有直接對男主人公的形象進行任何客觀的描寫,卻能使其形象非常鮮明而且突出。這根源于詩歌文本所構筑出的劇烈而又異常強大的情感落差,此種落差來源于人與禽獸對待異性配偶的不同態(tài)度,這種態(tài)度的不同造成了這種巨大而有懸殊的逆向?qū)Ρ汝P系。從而使男主人公的惡劣形象直接迎面襲來,令人不寒而栗卻又厭惡透頂。
詩歌上下兩章前兩句完全一樣,只是位置發(fā)生了改變,卻能給人造成一種回環(huán)與交錯的感覺。每章后兩句,雖然只有一字之差,卻避免了反復詠唱時容易引起的單調(diào)的感覺。這對這種重章疊句的詩歌來說,應該是《詩經(jīng)·國風》中的一種重要的藝術策略。
- 和謝仵判院惠米憂辱都非言行招,孤忠自莫勝群囂。已甘逆旅長糊口,無復有言能副腰。一士豈無關國論,九重亦合采民謠。莫教流落江湖上,笑酌天漿獨舉瓢。
- 題回山人畫像仙蹤久矣閉禪關,忽遇高人喚得還。創(chuàng)就琳宮依岌頁,移來真像帶斕斑。路通遠浦重重水,樓倚長松面面山。酌我一杯如有意,坐令衰臉變朱顏。
- 白發(fā)嘆素絲久即黑,黑鬢久即絲。絲黑有涴法,鬢絲無染期。日月有底忙,晝夜馳向西。江漢與之友,卻向東方馳。江漢西流日東落,鬢絲漆黑還如昨。夜長何不秉燭游,自是人生不行樂。
- 送李秀才赴婺州招山開江色上,孤賞去應遲。綠水迎吳榜,秋風入楚詞。猿清獨宿處,木落遠行時。見說東陽守,登樓為爾期。
- 減字木蘭花虛空無礙。你自癡迷不自在。撒手游行。到處笙歌擁路迎。天然美滿。不用些兒心計算。莫聽先生。引入深山百丈坑。
- 山居詩野景陶情皆得意,凡夫舉目盡堪愁。秦川幾度埋番骨,棘路還曾聳玉樓?;皿w不知波上沫,狂心須認鏡中頭。浮生役役貪榮者,求到真空卒未休。
- 蝶粉蝶翩翩若有期,南園長是到春歸。閑依柳帶參差起,困傍桃花獨自飛。潛被燕驚還散亂,偶因人逐入簾幃。晚來欲雨東風急,回看池塘影漸稀。
- 立夏五首吾家正對紫陽山,南向宜添屋數(shù)間。百歲十分已過八,只消無事守窮閒。
- 論俗十二首扇馬嚴內(nèi)仗,貂珰侍宸閽。哀哉里閭間。刀閹逮雞豚。放麑識忠藎,毋卵著格言。矧利肥甘軀,絕其孳息源。難銷愛欲心,物物天性存。逆情氣必戾,順化生乃蕃。誰開口腹謀,無乃傷仁恩。
- 池水二首池底枯荷瘦不勝,池水新琢玉壺凝。如何留到炎蒸日,上有荷花下有水。