王昭君辭
將適單于庭。
辭決未及終。
前驅已抗旌。
仆御涕流離。
轅馬為悲鳴。
哀郁傷五內(nèi)。
泣淚沾朱纓。
行行日已遠。
乃造匈奴城。
延我于穹廬。
加我閼氏名。
殊類非所安。
雖貴非所榮。
父子見凌辱。
對之慚且驚。
殺身良未易。
默默以茍生。
茍生亦何聊。
積思常憤盈。
愿假飛鴻翼。
棄之以遐征。
飛鴻不我顧。
佇立以屏營。
昔為匣中玉。
今為糞土英。
朝華不足歡。
甘為秋草幷。
傳語后世人。
遠嫁難為情。
翻譯和注釋
“明君”即昭君。這首詩寫昭君遠嫁。《王明君》屬《相和歌辭·吟嘆曲》之一。
譯文
我本是漢人,卻要去匈奴單于的漠北之地。
和相送者道別還沒有結束,前面開道的人已經(jīng)舉起旗幟要出發(fā)了。
車前的仆人也都傷心得落下了眼淚,駕車的馬也為之悲鳴。
我內(nèi)心十分痛苦,眼淚沾濕了我的衣帶。
已經(jīng)越行越遠,匈奴地快到了。
他們在帳篷中宴請了我,并且加給我閼氏的名號。
但是自己不能安于和不同種族的人共居,因此不以閼氏的尊號為榮。
父子都來凌辱自己,對此我感到羞慚驚懼。
自己下不了殺身的決心,所以只能沉默茍求生存。
但偷生也并非我所希望的,常常心里積郁著悲憤。
我想借助鳥的翅膀,乘著它遠飛。
但是飛鳥根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地長久佇立。
昔日我是寶匣中的美玉,今日卻是糞土上的敗花。
昔日在漢朝榮華已經(jīng)過去,情愿像秋草一樣枯死。
不禁想對后世人說:遠嫁異鄉(xiāng)使人感情上難以承受。
注釋
適:去往。
單于庭:是單于會見各部首領及祭祀之處。單于,匈奴君主的名號。
抗旌:舉起旗幟。
五內(nèi):五臟。
朱纓:紅色的系冠帶子。
穹廬:游牧民族所住的帳篷。
閼氏:匈奴君主的妻子叫閼氏。
父子見陵辱:匈奴的習俗是父親死后兒子以后母為妻。所以這里說父子都來凌辱自己。
遐征:往遠方去。這是昭君幻想自己乘著鳥遠飛。
屏營:惶恐。
王昭君辭問答
問:《王昭君辭》的作者是誰?
答:王昭君辭的作者是石崇
問:王昭君辭是哪個朝代的詩文?
答:王昭君辭是魏晉的作品
問:我本漢家子 出自哪首詩文,作者是誰?
答:我本漢家子 出自 魏晉石崇的《王昭君辭》
問:我本漢家子 的下一句是什么?
答:我本漢家子 的下一句是 將適單于庭。
問:出自石崇的名句有哪些?
答:石崇名句大全
- 頌古十六首我腳何似臚腳,文殊親見無著。好個玻璃盞子,不要當面諱卻。
- 慶南樓居士凈土何如樂土真,金蓮開處善根成。西來孰謂南無佛,今見南樓一佛生。
- 北京留守王太師挽歌詞二首盧肇時推重,終軍眾共賢。如可奪標日,未及棄繻年。官歷清涂遍,名居美事先。人間有五福,視履豈非全。
- 挽呂東萊道統(tǒng)誰傳授,源流易失真。滔滔皆四海,亹亹獨斯人。業(yè)履群經(jīng)粹,詞華一世新。可嗟天不憗,難贖百年身。
- 風流子飛瓊神仙客,因游戲、誤落古桃源。藉吟箋賦筆,試融春恨,舞裙歌扇,聊應塵緣。遣人怨,亂云天一角,弱水路三千。還因秀句,意流江外,便隨輕夢,身墮愁邊。風流休相誤,尋芳縱來晚,尚有它年。只為賦情不淺,彈淚風前。想霧帳吹香,獨憐奇俊,露杯分酒,誰伴嬋娟。好在夜軒涼月,空自團圓。月軒,其號也。
- 偈頌一百六十首庭前柏樹子,今日重新舉。打破趙州關,特地尋言語。
- 次韻和唐公北使途中見寄二首文史平居樂,塵埃少別心。都門開柳色,樽酒駐車音。漢節(jié)光華遠,春風藻思深。一聞傳麗句,清興靄盈襟。
- 明道祠滿初作衡山香火緣,不教俗事到吟邊。清狂疇昔有三藁,警策即今無一聯(lián)。汝輩未宜輕宿士,此翁猶及見先賢。丁寧稚子收殘草,他日箋家要譜年。
- 禪人并化主寫真求贊眸子射人,秋澗之津。顛毛衰白,霜松之晨。赤湖之林,潮漲而長鯨{左馬右展}浪;丹桂之影,月寒而老兔推輪。
- 次毛一齋韻詩夢驚殘何處棋,書窗又是夕陽時。柳限分綠籠琴幾,花片飛紅占硯池。覽鏡自鄰吳白發(fā),傳杯不復倩蛾眉。東風故國年年恨,惟有啼春杜宇知。