翻譯和注釋
譯文
孤云陪伴著野鶴,怎么能在人間居住。
不要買下沃洲山,現(xiàn)在已經(jīng)有人知道那兒了。
韻譯
野鶴駕著孤云高飛天空,怎能在人世間棲居住宿?
要歸隱請別買沃洲名山,那里是世人早知的去處。
注釋
上人:對僧人的敬稱。
孤云、野鶴:比喻閑逸逍遙之人。
將:攜帶,帶領(lǐng)。
沃洲山:在浙江省新昌縣東,相傳為晉代高僧支遁放鶴養(yǎng)馬處,有放鶴峰,養(yǎng)馬坡,道家列為第十二洞天福地。
送方外上人 / 送上人問答
問:《送方外上人 / 送上人》的作者是誰?
答:送方外上人 / 送上人的作者是劉長卿
問:送方外上人 / 送上人是哪個朝代的詩文?
答:送方外上人 / 送上人是唐代的作品
問:送方外上人 / 送上人是什么體裁?
答:五絕
問:孤云將野鶴,豈向人間住 出自哪首詩文,作者是誰?
答:孤云將野鶴,豈向人間住 出自 唐代劉長卿的《送方外上人 / 送上人》
問:孤云將野鶴,豈向人間住 的下一句是什么?
答:孤云將野鶴,豈向人間住 的下一句是 莫買沃洲山,時人已知處。
問:出自劉長卿的名句有哪些?
答:劉長卿名句大全
送方外上人 / 送上人賞析
這是一首送行詩,詩中的上人,即靈澈。詩意在說明沃洲是世人熟悉的名山,即要歸隱,就別往這樣的俗地。隱含揶揄靈澈之入山不深。(劉建勛)
這是一首送別詩,但不是一般的親朋好友間的送往迎來,而是送僧人歸山。這首詩前兩句以凌云的野鶴形容僧人,貼切有味,理應(yīng)不失孤云野鶴般脫俗的品性;末兩句寫詩人對方外上人的諷喻規(guī)勸,勸上人隱居冷寂的深山,而不要到熱鬧的名勝去沽名釣譽(yù)。這首詩語言妙趣橫生,閑散淡遠(yuǎn),構(gòu)思精巧。
“孤云將野鶴,豈向人間住?!币粤柙频囊苞Q形容僧人,貼切有味?!霸啤迸c“鶴”本來已不是俗世凡物,何況還是“孤云”與“野鶴”,這樣超塵脫俗之物在人世是留不住的。因此詩人詼諧地說:“豈向人間住。”塵世難留方外高人。方外高人理應(yīng)去深山古剎,靜心修煉;因此,上人歸山,恰得其所,理應(yīng)祝賀,不該作兒女之態(tài),像俗人那樣依依不舍,甚至帳惘無極。
“莫買沃洲山,時人已知處。”是對上人的諷喻規(guī)勸,勸上人隱居冷寂的深山,而不要到熱鬧的名勝去沽名釣譽(yù)。不少僧人愛住名山寶剎,實際上并不是為了修行,而是為了揚(yáng)名,然后接近權(quán)貴,以求聞達(dá)于皇帝,達(dá)到加宮進(jìn)爵的目的。這與假隱士走終南捷徑的手段相似?!澳I沃洲山”,暗寓出沃洲山名聲太大,人們都知道那地方,會影響修行,會成為走“終南捷徑”的人。這后兩句與裴迪《送崔九》的后兩句:“莫學(xué)武陵人,暫游桃源里”是同一用意,但此詩說得更直率。由此可見,作者與上人的關(guān)系親密,可以直接規(guī)勸,所以吳瑞榮在《唐詩箋要》中說:“索性勉其入山之深,是何等交誼?”
觀此詩作,寫得妙趣橫生、閑情逸趣,流露出詩人很看重靈澈孤云野鶴般脫俗的境界,向往隱居深山之中,卻規(guī)勸方外上人要另覓他處,“莫買沃洲山”,表現(xiàn)出詩人勸上人隱居冷寂的深山,領(lǐng)悟真隱和假隱之真諦,莫隱居變成趨時,失孤云野鶴般脫俗的品性。
- 登荊州城望江二首滔滔大江水,天地相終始。經(jīng)閱幾世人,復(fù)嘆誰家子。東望何悠悠,西來晝夜流。歲月既如此,為心那不愁。
- 依韻和鄭中立秘丞將替寫懷宰邑優(yōu)游不足為,傳家事業(yè)復(fù)能持。政兼子產(chǎn)那?;荩瑢W(xué)近康成最愛詩。百里耕桑增日課,三年閭井見風(fēng)移。襟懷灑落恬榮進(jìn),清節(jié)從來畏眾知。
- 虎溪四圍山木合,百磴屋檐重。古穴成幽井,疎林散曉峰。響泉那更月,啼鳥此無冬。臺上朝朝看,天邊處處供。
- 菩薩蠻蘼蕪白芷愁煙渚。曲瓊細(xì)卷江南雨。心事怯衣單。樓高生晚寒。云鬢香霧濕。翠袖凄馀泣。春去有來時,春從沙際歸。
- 秦樓月(秋夕)心如結(jié)。西風(fēng)老盡黃花節(jié)。黃花節(jié)。塞鴻聲斷,冷煙凄月。漢朝陵廟唐宮闕。興衰萬變從誰說。從誰說。千年青史,幾人華發(fā)。
- 長安逢故人歲暮長安客,相逢酒一杯。眼前閑事靜,心里故山來。池影含新草,林芳動早梅。如何不歸去,霜鬢共風(fēng)埃。
- 山中月夜聞杜鵑憶鹿門舊游病起清羸廢酒卮,茶煙聊復(fù)颺輕颸。卜居便作千年計,會見蟠桃著子時。
- 紹興十三年發(fā)皇后冊寶十三首天子當(dāng)陽,群工就列。冊寶既陳,鐘鼓德設(shè)。上公奉事,容莊心協(xié)??讼嗍⒍Y,光昭玉牒。
- 淮陰晚望蕭蕭衰柳來時路,裊裊危檣西去船。白鳥歸飛夕陽盡,斷霞風(fēng)約過平川。
- 金剛隨機(jī)無盡頌離色離相分第二十別是一家春,豈俱日月輪。諸法不相到,閑身混白云。