出自宋代佚名《晝錦堂》:
雨洗桃花,風(fēng)飄柳絮,日日飛滿(mǎn)雕檐。
懊惱一春幽恨,盡屬眉尖。
愁聞雙飛新燕語(yǔ),更堪孤枕宿酲忺。
云鬟亂,獨(dú)步畫(huà)堂,輕風(fēng)暗觸珠簾。
多厭。
晴晝永,瓊戶(hù)悄,香銷(xiāo)金獸慵添。
自與蕭娘別后,事事俱嫌。
短歌新曲無(wú)心理,鳳簫龍管不曾拈。
空惆悵,長(zhǎng)是每年三月,病酒懨懨。
注釋參考
短歌
短歌 (duǎngē) tanka 日文五行詩(shī)的固定形式,其第一行與第三行各有五個(gè)音節(jié),其它各有七個(gè)音節(jié) 形式短小的漢語(yǔ)古典歌行詩(shī)新曲
同“新麴”。
新酒。
無(wú)心
無(wú)心 (wúxīn) 沒(méi)有心情,沒(méi)有做某事的念頭 not be in the mood for 無(wú)心戀戰(zhàn) 不是存心的 unintentinally;inadvertently;unwittingly 言者無(wú)心,聽(tīng)者有意鳳簫龍管
指笙簫一類(lèi)管樂(lè)的吹奏聲。 清 黃永 《龍衣舟行》詩(shī):“鳳簫龍管穿云去,錦纜牙檣映日月?!?/p>
不曾
不曾 (bùcéng) 沒(méi)有,從來(lái)就沒(méi)有 never 一生不曾見(jiàn)過(guò)這種人 亦作“未曾”佚名名句,晝錦堂名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考