佛氏苦戒酒,詳見(jiàn)所譯經(jīng)
出自宋代滕岑《和陶淵明飲酒詩(shī)》:
佛氏苦戒酒,詳見(jiàn)所譯經(jīng)。
謂人諸罪業(yè),多以酒故成。
酒豈能造罪,心為物變更。
心空罪亦空,徑造金仙庭。
今我舉茲酒,聊救饑腸鳴。
雖云違佛戒,初匪墮俗情。
注釋參考
佛氏
猶佛家,佛門(mén)。《朱子語(yǔ)類(lèi)》卷七一:“有人自是其心,全無(wú)邪而卻不合於正理……佛氏亦豈有邪心者?” 明 王鏊 《震澤長(zhǎng)語(yǔ)·仙釋》:“ 邵子 有‘元會(huì)運(yùn)世’之説……其論甚奇,然佛氏已有此論矣?!?清 紀(jì)昀 《閱微草堂筆記·灤陽(yáng)消夏錄二》:“先是其母夢(mèng)是奴為人執(zhí)縛俎上……醒而惡之,恒戒以毋與人斗,不虞乃為魚(yú)所擊。佛氏所謂夙生中負(fù)彼命耶!”
戒酒
戒酒 (jièjiǔ) 按照誓約或決心戒除含酒精飲料地(的) abstain from wine;leave off drinking;stop drinking;on the wagon 我確實(shí)喝酒…但是我現(xiàn)在馬上就戒酒 主張或?qū)嵭胁缓染?teetoal 勒卡布戒酒會(huì)會(huì)員(戒酒者)的實(shí)踐 Rechabitism譯經(jīng)
翻譯經(jīng)典。多指翻譯佛經(jīng)。 唐 曹松 《宿溪僧院》詩(shī):“ 嵩陽(yáng) 大石室,何日譯經(jīng)還。” 宋 高承 《事物紀(jì)原·道釋科教·譯經(jīng)》:“ 漢 自 永平 后, 摩騰 首譯《四十二章經(jīng)》,歷 魏 、 晉 、 南北朝 皆有翻經(jīng)館, 唐 置譯經(jīng)潤(rùn)美之官?!?/p>
滕岑名句,和陶淵明飲酒詩(shī)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 但令此身健,不作多時(shí)別。
- 真成湯沃雪,無(wú)復(fù)渴生塵
- 三榜生徒逾七十,豈期龍坂納非才作者:殷文圭作品:行朝早春侍師門(mén)宴西溪席上作
- 歌黛入顰春袖斂,舞衣新繡曉霞鮮。
- 故府簪裾空墮淚,高原松槚已成陰作者:蘇頌作品:中書(shū)令程文簡(jiǎn)挽辭三首
- 可憐凝笑整雙翰。
- 綠窗深情不忍離,去離徊徨意轉(zhuǎn)迷作者:倉(cāng)央嘉措作品:情詩(shī)其二十二
- 我愿中國(guó)春,化從異方生。作者:孟郊作品:贈(zèng)黔府王中丞楚
- 舉宗會(huì)佳節(jié),拜賀儼成儀
- 一樹(shù)梅花數(shù)升酒,醉尋江岸哭東風(fēng)作者:元稹作品:酬樂(lè)天春寄微之
- 7一席演講