無(wú)心好清靜,人用去灰塵。
出自唐朝唐無(wú)名氏《渾家門(mén)客聯(lián)句》
自與渾家鄰,馨香遂滿(mǎn)身。無(wú)心好清靜,人用去灰塵。
--麻大
終朝每去依煙火,春至還歸養(yǎng)子孫。--和且耶
曾向苻王筆端坐,爾來(lái)求食渾家門(mén)。--和且耶
注釋參考
無(wú)心
無(wú)心 (wúxīn) 沒(méi)有心情,沒(méi)有做某事的念頭 not be in the mood for 無(wú)心戀戰(zhàn) 不是存心的 unintentinally;inadvertently;unwittingly 言者無(wú)心,聽(tīng)者有意清靜
清靜 (qīngjìng) 安靜;不嘈雜 quiet 清靜過(guò)日而已?!濉?林覺(jué)民《與妻書(shū)》 清靜的地方灰塵
灰塵 (huīchén) 細(xì)干而成粉末的土或其它物質(zhì)的粉粒;被化為微細(xì)部分的某物;細(xì)的粉末 dust;dirt 大風(fēng)過(guò)后,桌上落了一層灰塵佚名名句,渾家門(mén)客聯(lián)句名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考