出自宋代蘇轍《和子瞻蜜酒歌》:
蜂王舉家千萬(wàn)口,黃蠟為糧蜜為酒。
口銜潤(rùn)水拾花須,沮洳滿(mǎn)房何不有。
山中醉飽誰(shuí)得知,割脾分蜜曾無(wú)遺。
調(diào)和知與酒同法,試投曲蘗真相宜。
城中禁酒如禁盜,三百青銅愁杜老。
先生年來(lái)無(wú)俸錢(qián),一斗徑須囊一倒。
餔糟不聽(tīng)漁父言,煉蜜深愧仙人傳。
掉頭不同辟谷藥,忍饑不如長(zhǎng)醉眠。
注釋參考
醉飽
(1).謂酒食過(guò)度?!蹲髠鳌ふ压辍罚骸靶蚊裰?,而無(wú)醉飽之心。” 孔穎達(dá) 疏:“食充其腹謂之飽,酒卒其量謂之醉。醉飽者,是酒食饜足過(guò)度之名也?!薄妒酚洝の浩湮浒埠盍袀鳌罚骸熬哐?灌夫 醉飽事,不足誅。” 唐 韓愈 《順宗實(shí)錄二》:“或相聚飲食於肆,醉飽而去?!?魯迅 《南腔北調(diào)集·祝中俄文字之交》:“包探,冒險(xiǎn)家, 英國(guó) 姑娘, 菲洲 野蠻的故事,是只能當(dāng)醉飽之后,在發(fā)脹的身體上搔搔癢的?!?/p>
(2).“醉酒飽德”的略語(yǔ)?!峨`釋·魏大饗碑》:“莫不歆淫宴喜,咸懷醉飽。”
得知
得知 (dézhī) 從…知道 inquest;learn about;hear of 經(jīng)最終調(diào)查,得知知識(shí)淵博的講演者在此之前,已將其演說(shuō)稿譯成英文分蜜
制糖的一道工序,把熬出來(lái)的糖膏里的糖蜜和糖的結(jié)晶分離開(kāi)。無(wú)遺
無(wú)遺 (wúyí) 一點(diǎn)不遺留 completely;without residue 屠戮無(wú)遺蘇轍名句,和子瞻蜜酒歌名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考