出自唐朝李咸用《送人》
少皞開(kāi)宮行帝業(yè),無(wú)刃金風(fēng)剪紅葉。雁別邊沙入暖云,
蛩辭敗草鳴香閣。有客為儒二十霜,酣歌郢雪時(shí)飄揚(yáng)。
不甘長(zhǎng)在諸生下,束書(shū)攜劍離家鄉(xiāng)。利爪鞲上鷹,
雄文霧中豹。可堪長(zhǎng)與烏鳶噪,是宜摩碧漢以遐飛,
出南山而遠(yuǎn)蹈。況今大朝公道,天子文明,
團(tuán)團(tuán)月樹(shù)懸青青。燕中有馬如龍行,不換黃金無(wú)駿名。
荊山有玉猶在璞,未遇良工虛擲鵲。一壺清酒酌離情,
休向蒿中隨雀躍。
注釋參考
酣歌
酣歌 (hāngē) 盡興歌唱 sing rapturously 日與其徒置酒酣歌達(dá)曙。——清· 方苞《獄中雜記》郢雪
見(jiàn)“ 郢中白雪 ”。
飄揚(yáng)
飄揚(yáng) (piāoyáng) 在空中飄浮、飄擺或飛升 fly 彩旗飄揚(yáng) 好像在一股氣流中飛揚(yáng)或招展 flare 她飛跑起來(lái),外衣在身后飄揚(yáng) 風(fēng)攪動(dòng)而擺動(dòng) ruffle 一面旗幟在高高的旗桿上迎風(fēng)飄揚(yáng)李咸用名句,送人名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考