望極藍(lán)橋,彩云飛、羅扇歌斷
出自宋代吳文英《法曲獻(xiàn)仙音(放琴客,和宏庵韻)》:
落葉霞翻,敗窗風(fēng)咽,暮色凄涼深院。
瘦不關(guān)秋,淚緣輕別,情消鬢霜千點(diǎn)。
悵翠冷搔頭燕,那能語恩怨。
紫簫遠(yuǎn)。
記桃根、向隨春渡,愁未洗、鉛水又將恨染。
粉縞澀離箱,忍重拈、燈夜裁翦。
望極藍(lán)橋,彩云飛、羅扇歌斷。
料鶯籠玉鎖,夢里隔花時見。
注釋參考
藍(lán)橋
藍(lán)橋 (lánqiáo) 轉(zhuǎn)指情人相遇之處。相傳唐代秀才裴航與仙女云英曾相會于此橋 blue bridge彩云
彩云 (cǎiyún) 絢麗的云彩 rosy clouds吳文英名句,法曲獻(xiàn)仙音(放琴客,和宏庵韻)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考