泰去否來(lái)何足論,宮中晏駕人事翻
出自唐代戎昱《贈(zèng)別張駙馬》:
上元年中長(zhǎng)安陌,見(jiàn)君朝下欲歸宅。
飛龍騎馬三十匹,玉勒雕鞍照初日。
數(shù)里衣香遙撲人,長(zhǎng)衢雨歇無(wú)纖塵。
從奴斜抱敕賜錦,雙雙蹙出金麒麟。
天子愛(ài)婿皇后弟,獨(dú)步明時(shí)負(fù)權(quán)勢(shì)。
一身扈蹕承殊澤,甲第朱門(mén)聳高戟。
鳳凰樓上伴吹{1|1}簫,鸚鵡杯中醉留客。
泰去否來(lái)何足論,宮中晏駕人事翻。
一朝負(fù)譴辭丹闕,五年待罪湘江源。
冠冕凄涼幾遷改,眼看桑田變成海。
華堂金屋別賜人,細(xì)眼黃頭總何在。
渚宮相見(jiàn)寸心悲,懶欲今時(shí)問(wèn)昔時(shí)。
看君風(fēng)骨殊未歇,不用愁來(lái)雙淚垂。
注釋參考
何足
猶言哪里值得?!妒酚洝で乇炯o(jì)》:“﹝ 百里傒 ﹞謝曰:‘臣亡國(guó)之臣,何足問(wèn)!’” 晉 干寶 《搜神記》卷一六:“ 穎 心愴然,即寤,語(yǔ)諸左右,曰:‘夢(mèng)為虛耳,亦何足怪?!?明 李贄 《復(fù)夏道甫》:“再勤學(xué)數(shù)年便當(dāng)大捷矣,區(qū)區(qū)一秀才,何足以為輕重。” 魯迅 《且介亭雜文二集·非有復(fù)譯不可》:“但因言語(yǔ)跟著時(shí)代的變化,將來(lái)還可以有新的復(fù)譯本的,七八次何足為奇,何況 中國(guó) 其實(shí)也并沒(méi)有譯過(guò)七八次的作品?!?/p>
晏駕
晏駕 (yànjià) 古時(shí)稱帝王死 the death of the emperors 一日宴駕,雖有子異人,不足以結(jié)秦?!稇?zhàn)國(guó)策·秦策》人事
人事 (rénshì) 指人世間的事 occurrences in human life 人事滄桑 人事不可量?!队衽_(tái)新詠·古詩(shī)為焦仲卿妻作》 關(guān)于工作人員的錄用、培養(yǎng)、調(diào)配、獎(jiǎng)懲等工作 personnel matters 人事調(diào)動(dòng) 人情事理 ways of the world 不懂人事 人的意識(shí)的對(duì)象 consciousness of the outside world 不省人事 人力能做到的事 what is humanly possible 盡人事 饋贈(zèng)的禮物 gift 送人事戎昱名句,贈(zèng)別張駙馬名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考