杯汝來(lái)前,老子今朝,點(diǎn)檢形骸。
出自宋朝辛棄疾《沁園春將止酒,戒酒杯使勿近》
杯汝來(lái)前,老子今朝,點(diǎn)檢形骸。
甚長(zhǎng)年抱渴,咽如焦釜,于今喜睡,氣似奔雷。
汝劉伶,古今達(dá)者,醉后何妨死便埋。
渾如此,嘆汝于知己,真少恩哉!
更憑歌舞為媒。
算合作平居鴆毒猜。
況怨無(wú)大小,生于所愛(ài),物無(wú)美惡,過(guò)則為災(zāi)。
與汝成言,勿留亟退,吾力猶能肆汝杯。
杯再拜,道麾之即去,招則須來(lái)。
注釋參考
此詞首句“杯汝來(lái)前!”從主人怒氣沖沖的吆喝開(kāi)始,以“汝”呼杯,而自稱“老子”(猶“老夫”),接著就鄭重告知:今朝檢查身體,發(fā)覺(jué)長(zhǎng)年口渴,喉嚨口干得似焦炙的鐵釜;近來(lái)又嗜睡,睡中鼻息似雷鳴。要追問(wèn)其中緣由。言外之意,即是因酒致病,故酒杯之罪責(zé)難逃?!把嗜缃垢?、“氣似奔雷”,以夸張的手法極寫(xiě)病酒反應(yīng)的嚴(yán)重,同時(shí)也說(shuō)明主人一向酗酒,接著“汝說(shuō)”三句,是酒杯對(duì)主人責(zé)問(wèn)的答辯。它說(shuō):酒徒就該像劉伶那樣只管有酒即醉,死后不妨埋掉了事,才算是古今達(dá)者。這是不稱“杯說(shuō)”而稱“汝說(shuō)”,是主人復(fù)述杯的答話,其語(yǔ)氣中,既驚訝于杯的冷酷無(wú)情,又似不得不承認(rèn)其中有幾分道理。
故又嘆息:“汝于知己,真少恩哉!”口氣不但軟了許多,反而承認(rèn)了自己曾是酒杯的“知己”。
詞的下片語(yǔ)氣又轉(zhuǎn),似表明主人戒酒的決心。下片以一“更”字領(lǐng)起,使已軟的語(yǔ)氣又強(qiáng)硬起來(lái),給人以一弛一張之感。古人設(shè)宴飲酒大多以歌舞助興,而這種場(chǎng)合也最易過(guò)量傷身。古人又認(rèn)為鴆鳥(niǎo)的羽毛置酒中可成毒酒。酒杯憑歌舞等媒介使人沉醉,正該以人間鴆毒視之。這等于說(shuō)酒杯慣于媚附取容,軟刀子sha{1-1}人。如此罪名,豈不死有余辜?然而這里只說(shuō)“算合作人間鴆毒猜”,倒底并未確認(rèn)。接著又說(shuō):何況怨意不論大小,常由愛(ài)極而生;事物不論何等好,過(guò)了頭就會(huì)成為災(zāi)害。實(shí)些話表面看來(lái)振振有詞,實(shí)際上等于承認(rèn)自己于酒是愛(ài)極生怨,酒于自己是美過(guò)成災(zāi)。這就為酒杯開(kāi)脫不少罪責(zé),故而從輕發(fā)落,只是遣之“使勿近”。處死而陳尸示眾叫“肆”,“吾力猶能肆汝杯”,話很嚇人,然而“勿留亟(急)退”的處分并不重,主人戒酒的決心可知矣!杯似乎看出了這一點(diǎn),亦不再辯解,只是再拜道:“麾之即去,招則須來(lái)。”“麾之即去”沒(méi)什么,“招則須來(lái)”則大可玩味,說(shuō)得俏皮??傊?,這首詞通過(guò)擬人化的手法,成功地塑造了“杯”這樣一個(gè)喜劇形象。它善于揣摸主人心理,能應(yīng)對(duì),知進(jìn)退。在主人盛怒的情況下,它能通過(guò)辭令,化嚴(yán)重為輕松。當(dāng)其被斥退時(shí),還說(shuō)“麾之即去,招則須來(lái)”,等于說(shuō)主人還是離不開(kāi)自己,自己準(zhǔn)備隨時(shí)聽(tīng)候召喚。作者通過(guò)這種生動(dòng)活潑的方式,委婉地述說(shuō)了自己長(zhǎng)期壯志不展,積憤難平,故常借酒發(fā)泄,以至于拖垮了身體,而自己戒酒,實(shí)出于不得已這樣一種復(fù)雜的心情。另外,詞中大量采取散文句法以適應(yīng)表現(xiàn)內(nèi)容的需要,此即以文為詞。與原有調(diào)式不同,又大量熔鑄經(jīng)史子集的用語(yǔ),從而豐富了詞意的表現(xiàn),在詞的創(chuàng)作上也有其獨(dú)到之處。
辛棄疾名句,沁園春將止酒,戒酒杯使勿近名句